晕了晕了
本想支持按照字典里的正规音读吧,毕竟全国都这么读,就你一个地方不这样读,说不过去。
可这样一来无形中就抹杀了当地自古传承下来的文化,等同于非物质文化遗产又消失一项。
可是如果要按照当地的读音读吧
除了本地人也没几个人会正确读了,也不利于外地人了解。明明知道乐(le)亭这个地方,你和我说乐(lao)亭,我还以为是说别处呢。
况且就像楼上的说的,中央台都读lao了,那我们的后辈子孙要是捧着字典来问我们中央台读错别字了或者这个字典是不是错了啊我们该怎么答?答了他们又能了解多少呢?
个人建议文字改革应该保留古音
譬如说乐这个多音字就该多加一条乐(lao),加做历史渊源说明,注明现今仅做地名用,并全列还用这个音的地名。