切换到宽版
  • 3812阅读
  • 1回复

[越南]求助:越南县名 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-06-11
提问一:我有意购买2008年版的《世界地名翻译大辞典》(http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20135153),想问对这本书熟悉的坛友,这辞典到底有多详细,详细到县级,村级,乡级?附录的“世界各国行政区划表”有多详细,是不是只列出了一级行政区?有没有原语对照,还是只给出了汉语译名?除了这部辞典,还有没有值得推荐的更详细、更权威的世界地名辞典?

提问二:求以下越南的县级行政区的汉语译名(需要官方的):
多乐省“Cư Kuin”县?
林同省“Đăm Rông”县?
奠边省“Mường Ảng”县?
后江省“Ngã Bảy”县?
崑嵩省“Tu Mơ Rông”县?

这几个县名在《世界地名翻译大辞典》中是否收录?

提问三:越南行政区中的“海岛县”(huyện đảo)是个什么概念,与普通的“县”(huyện)又有什么分歧?是不是就是岛上的县级行政区的特别称呼,而实质就是“县”,没有一点区别?

请达人赐教,多谢了!
只看该作者 1 发表于: 2008-06-11
Tu Mơ Rông是崑嵩省达苏县东北部的一个城市,中国地图出版社翻译为都莫龙
明显傻逼的言论就像一个粪坑,如果你回喷的话,无异于向里面投掷了一块石头,激起更多的XX,最好的办法就是远离无视它,或者直接水了这个帖子,把那些傻逼言论稀释在茫茫帖海之中
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个