切换到宽版
  • 9097阅读
  • 24回复

[译名地名]不同语言中相同和接近的地名 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-02-05
— 本帖被 keating 从 方舆文化 移动到本区(2022-07-03) —
最有名的是法国的布雷斯特和白俄罗斯的布列斯特Brest
瓦伦西亚Valencia-瓦朗斯Valence,瓦伦西亚在法语里也是Valence
杜布尼察Dubnica(斯洛伐克)-杜普尼察Dupnitsa(保加利亚)
特尔戈维什泰Tirgoviste(罗马尼亚)-塔尔戈维什泰Targovishte(保加利亚)
比斯特里察Bistrita(罗马尼亚)-班斯卡比斯特里察Banska Bystrica(斯洛伐克)
康斯坦茨Konstanz(德国)-康斯坦察Constanta(罗马尼亚)
腓德烈港Friedrichshafen(德国)-Frederikshavn(丹麦)
这些地名大概大部分都是基督教圣徒的名字
姑娘们换好了游泳装
猎手们忘不了心爱的猎枪
心爱的猎枪
只看该作者 1 发表于: 2008-02-05
卑尔根(挪威)-贝尔根(德国)Bergen
兹伏勒Zwolle(荷兰)-兹沃伦Zvolen(斯洛伐克)
里马夫斯卡索博塔Rimavska Sobota(斯洛伐克)-穆尔斯卡索博塔Murska Sobota(斯洛文尼亚)
姑娘们换好了游泳装
猎手们忘不了心爱的猎枪
心爱的猎枪
只看该作者 2 发表于: 2008-02-05
雷阿尔城Vila Real(葡萄牙)-比利亚雷亚尔Villareal(西班牙)
圣彼得堡Sankt Petersburg-彼得伯勒Peterborough(英国)
哈恩Jaen(西班牙)-耶拿Jena(德国)
大家再想想还有哪些
[ 此贴被shust在2008-02-05 10:28重新编辑 ]
姑娘们换好了游泳装
猎手们忘不了心爱的猎枪
心爱的猎枪
只看该作者 3 发表于: 2008-02-06
越南北太省省会------太原
中国山西省省会------太原
男人大多数时候是软的,但是该硬的时候一定要硬得起来。
只看该作者 4 发表于: 2008-02-07
两个"太原",都是汉字地名...
只看该作者 5 发表于: 2008-02-07
为什么呢? 春晚时尚语~
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始
只看该作者 6 发表于: 2008-02-11
两个Cambridge,为了区分,中文分别翻译为:

英国  剑桥      --- 剑桥大学 所在地
美国  坎布里奇  --- 哈佛大学 所在地

其实她们都叫 Cambridge
只看该作者 7 发表于: 2008-02-12
韩国 光州-----中国 广州
韩国 全州-----中国 泉州
韩国 汉城-----中国 韩城(陕西省内)
朝鲜 惠州-----中国 惠州
越南 谅山-----中国 梁山
越南 山东 山西 河南 河北------中国 山东 山西 河南 河北
只看该作者 8 发表于: 2008-04-29
越南有莱州  中国也有莱州,  越南有重庆  中国也有重庆
只看该作者 9 发表于: 2008-04-29
越、日:东京
忠厚传家久,诗书继世长
只看该作者 10 发表于: 2008-04-30
中国:海南,海南
一天一顶,其乐无穷。
只看该作者 11 发表于: 2008-04-30
英国的Kent郡和蒙古的Kent省。
一天一顶,其乐无穷。
只看该作者 12 发表于: 2008-04-30
中国的海州(江苏省连云港)和朝鲜的海州(黄海道)
只看该作者 13 发表于: 2008-05-01
西班牙的帕尔马(Palma)和意大利的帕尔马(Parma)
骏马秋风塞北,杏花春雨江南
只看该作者 14 发表于: 2008-05-01
蒙古肯特省是khentiy

韩国与中国同名地名还有:江陵,襄阳,镇海,咸阳,丽水,泰安,利川
只看该作者 15 发表于: 2008-05-02
引用第10楼xuhua2005于2008-04-30 10:49发表的  :
中国:海南,海南

你这是不同语言中的?

只看该作者 16 发表于: 2008-05-06
我也注意到,不知为什么法国的瓦朗斯Valence就是西班牙的巴伦西亚Valencia,语义同源?
只看该作者 17 发表于: 2008-05-06
“堡”这个字在中国、中亚、南亚、西亚、东欧、中欧、西欧等地的地名中都比较常见,在语言学上是否同源?
只看该作者 18 发表于: 2008-05-06
引用第9楼喜之郎11于2008-04-29 13:12发表的  :
越、日:东京

中国也有东京,著名的开封府就是东京,宋朝的都城
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 19 发表于: 2008-05-08
韩国——全州,中国广西——全州
江汉朝宗 九省通衢

只看该作者 20 发表于: 2008-05-10
引用第18楼tigerto2001于2008-05-06 18:37发表的  :
“堡”这个字在中国、中亚、南亚、西亚、东欧、中欧、西欧等地的地名中都比较常见,在语言学上是否同源?

我也想问:外国地名中的堡,除了fort(堡垒)、castle(城堡)是意译外,burg、bourg等是不是完全的音译,只是恰巧牵强到“堡”的汉语意义?
只看该作者 21 发表于: 2008-06-01
引用第21楼torius于2008-05-10 20:28发表的  :
我也想问:外国地名中的堡,除了fort(堡垒)、castle(城堡)是意译外,burg、bourg等是不是完全的音译,只是恰巧牵强到“堡”的汉语意义?

burg有市、城、镇的意思,而bourg是村镇, 有城堡的村镇的意思,所以翻译成“堡”无论是音还是义都说的过去。另外中国地名中这个字在很多地方都发pǔ的音。
只看该作者 22 发表于: 2010-04-19
可能就是borough的意思?
引用第21楼floscule0357于2008-06-01 17:19发表的  :burg有市、城、镇的意思,而bourg是村镇, 有城堡的村镇的意思,所以翻译成“堡”无论是音还是义都说的过去。另外中国地名中这个字在很多地方都发pǔ的音。
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 23 发表于: 2010-04-19
中国 Dalian 大连市 巴拿马 Darien大连省
格鲁吉亚 乔治亚州
亚美尼亚 哥伦比亚的Armenia市
federico
只看该作者 24 发表于: 2010-04-19
俄国的车臣,新疆的车尔臣河,外蒙的车臣汗部
出名要趁早,吃屎要趁热
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个