切换到宽版
  • 5548阅读
  • 15回复

[德国]清朝對德國諸邦的翻譯 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-12-16
從台灣的BBS轉來的。非常有趣的資料。

話說

1861年的《中德通商條約》的首段是這麼寫的---

茲大清國大皇帝、大布國大君主為本國並為德意志通商稅務公會各國:拜晏、撤遜、漢諾威、威而顛白而額、巴敦、黑辛加習利、黑星達而未司大、布倫帥額、阿爾敦布林額、魯生布而額、撤孫外抹艾生納、撤孫麥甯恩、撤孫阿理廷部而額、撤孫各部而額大、拿掃、得克比而孟地、安阿而得疊掃郭定、安阿而得比爾你布而額、立貝、實瓦字部而魯德司答、實瓦字部而孫德而士好遜、大支派之各洛以斯、小支派之各洛以斯、法郎格缶而德、昂布而士、並摸令布而額水林、模令布而額錫特利子二邦、以及律百克、伯磊門、昂布而、三漢謝城,切願與中國及前開各國立定友睦之誼以敦永久,因此議定修厘和好通商和約章程、俾兩國民人均獲裨益,用是兩國特派全權大臣以便辦理:



誰看的懂這是哪些地方嗎?

台灣有強者幫我們翻譯了一下,特地轉來。 另外我又自己查上現代中文翻譯補上去。

清朝翻譯               德文原文                                     現代翻譯                       首府  

大布路斯國           Preußen                                    普魯士                            Berlin            
拜晏                       Bayern                                       巴伐利亞                         München
撤遜                       Sachsen                                   薩克森                             Dresden
漢諾威                   Hannover                                 漢諾威                              Hannover
威而顛白而額       Württemberg                           符騰堡                             Stuttgart
巴敦                       Baden                                       巴登                                 Karlsruhe
黑辛加習利           Hessen-Kassel                      黑森-卡賽爾                   Kassel
黑星達而未司大   Hessen-Darmstadt                黑森-達姆施塔特           Darmstadt
布倫帥額               Braunschweig                         不倫瑞克                        Braunschweig
阿爾敦布爾額       Oldenburg                                奧爾登堡                        Oldenburg
魯生布而額           Luxembourg                            盧森堡                            Luxembourg
撤孫外抹艾生納   Sachsen-Weimar-Eisenach薩克森-魏瑪-艾森納赫  Weimar
撤孫麥甯恩           Sachsen-Meiningen              薩克森-邁寧根               Meiningen
撤孫阿理廷部而額 Sachsen-Altenburg              薩克森-阿爾滕堡          Altenburg
撤孫各部而額大   Sachsen-Coburg und Gotha薩克森-科堡-哥達         Coburg
拿掃                       Nassau                                    拿騷                                 Wiesbaden
得克比而孟地(有漏字?)Waldeck-Pyrmont  瓦爾德克                         Arolsen
安阿而得疊掃郭定 Anhalt-Dessau-Köthen       安哈爾特-德騷-科滕       Dessau
安阿而得比爾你布而額 Anhalt-Bernburg           安哈爾特-伯恩堡             Bernburg
立貝                       Lippe                                        利珀                                  Detmold
實瓦字部而魯德司答 Schwarzburg-Rudolstadt 施瓦茨堡-魯多爾施塔特Rudolstadt
實瓦字部而孫德而士好遜 Schwarzburg-Sondershausen 施瓦茨堡-松德豪森Sondershausen
大支派之各洛以斯 Reuß ältere Linie                 羅伊斯長系                       Greiz
小支派之各洛以斯 Reuß Jüngerer Linie           羅伊斯幼系                       Gera
法郎格缶而德 Frankfurt                                        法蘭克福
昂布而士 Hessen-Homburg                              黑森–霍姆堡                     Bad Homburg
摸令布而額水林 Mecklenburg-Schwerin         梅克倫堡-什未林                 Schwerin
模令布而額錫特利子 Mecklenburg-Strelitz      梅克倫堡-斯特雷利茨         Neustrelitz
律百克、伯磊門、昂布而 Lübeck、Bremen、Hamburg (Freie Hansestädte) 呂貝克,不來梅,漢堡



看到清朝的譯名,真會讓人慶幸生活在現在,不然我可能還得背什麼大小支派之各洛以斯呢!
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
只看该作者 1 发表于: 2008-12-16
大布卢斯国是指普鲁士王国?
但是奥地利是1866年普奥战争之后才被排除出德意志邦联,1871年德意志帝国才成立,怎么这个条约直接就称“中德条约”了?
兰若生夏草,芊蔚何青青.幽独空林色,朱蕤冒紫茎.
只看该作者 2 发表于: 2008-12-16
Re:清朝对德国诸邦的翻译
引用楼主minimal于2008-12-16 17:09发表的 清朝對德國諸邦的翻譯 :
看到清朝的譯名,真會讓人慶幸生活在現在,不然我可能還得背什麼大小支派之各洛以斯呢!
.......


但是他們不用背巴布亞紐幾內亞、安塔納納利佛、蒙地內哥羅、波士尼亞赫塞哥維納‧‧‧
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 3 发表于: 2008-12-16
好在德国和意大利完成统一了,不然一大堆鼻屎大的小国...
不过非洲等处的殖民地独立,又多出了更多的国家..
所以总体上是增加了负担...
兰若生夏草,芊蔚何青青.幽独空林色,朱蕤冒紫茎.
只看该作者 4 发表于: 2008-12-16
引用第1楼阿布于2008-12-16 17:15发表的  :
[表情] 大布卢斯国是指普鲁士王国?
但是奥地利是1866年普奥战争之后才被排除出德意志邦联,1871年德意志帝国才成立,怎么这个条约直接就称“中德条约”了?



原文可以參照

http://baike.baidu.com/view/150520.htm

有趣的是,裡面自稱一下子用中國,一下子用大清國。

至於稱對方,有時候用大布國(現在才知道阿布可能來自布國。),有時用德意志,有時用布國暨德意志,有時又冒出布國及德國。稱謂實在相當混亂。
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
只看该作者 5 发表于: 2008-12-16
大布路斯國 简称 大布~
刚刚看还真不知道啥意思,以为是 大布皇帝之恩德 啥的,原来是普鲁士。
三苗复兴,逆光溯古。
只看该作者 6 发表于: 2008-12-16
Re:Re:清朝对德国诸邦的翻译
引用第2楼有的沒的于2008-12-16 17:15发表的 Re:清朝对德国诸邦的翻译 :
但是他們不用背巴布亞紐幾內亞、安塔納納利佛、蒙地內哥羅、波士尼亞赫塞哥維納‧‧‧

台湾现在还把黑山叫做蒙地內哥羅呢?我小学的时候看世界通史,讲到巴尔干火药桶的时候,就标明是门的内哥罗,但是后来的叙述就变成了门的内哥罗(今黑山),明明就是一个音译一个意译,为什么现在不用音译呢,而其他欧洲国家大都用音译
只看该作者 7 发表于: 2008-12-16
Re:Re:Re:清朝对德国诸邦的翻译
引用第6楼tauringhuang于2008-12-16 23:00发表的 Re:Re:清朝对德国诸邦的翻译 :
台湾现在还把黑山叫做蒙地內哥羅呢?我小学的时候看世界通史,讲到巴尔干火药桶的时候,就标明是门的内哥罗,但是后来的叙述就变成了门的内哥罗(今黑山),明明就是一个音译一个意译,为什么现在不用音译呢,而其他欧洲国家大都用音译

這我不知道耶
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 8 发表于: 2009-02-17
不知道德国统一前,有没有哪个小邦来和中国签不平等条约。
省管县,撤销地级市,撤一般县级市为县,只保留原地级市市本区和有实力的县级市(如义乌)为市,归省管理。
只看该作者 9 发表于: 2009-02-17
清朝中德签订条约  开头就是大清国大皇帝与大布国大皇帝怎样怎样。。。。  
只看该作者 10 发表于: 2009-02-17
法兰克福  法郎格缶而德         这个比较搞啊  哈哈
只看该作者 11 发表于: 2009-02-17
引用第1楼阿布于2008-12-16 17:15发表的  :
[表情] 大布卢斯国是指普鲁士王国?
但是奥地利是1866年普奥战争之后才被排除出德意志邦联,1871年德意志帝国才成立,怎么这个条约直接就称“中德条约”了?


这里说得很清楚

茲大清國大皇帝、大布國大君主為本國並為德意志通商稅務公會各國

显然,这里说的是普鲁士主导的德意志关税同盟
,奥地利不在同盟之内

1828年:普鲁士与黑森公国达成最初的关税协定。
  1831年:黑森—卡塞尔加入。
  1834年:巴伐利亚、符腾堡、萨克森、图林根等邦国加入。
  1851年:汉诺威与奥尔登堡加入。
只看该作者 12 发表于: 2009-02-17
只有“汉诺威”名字和现在完全相同。
只看该作者 13 发表于: 2009-02-25
引用第1楼阿布于2008-12-16 17:15发表的  :
[表情] 大布卢斯国是指普鲁士王国?
但是奥地利是1866年普奥战争之后才被排除出德意志邦联,1871年德意志帝国才成立,怎么这个条约直接就称“中德条约”了?

是啊,这里的中德,德指德意志通商稅務公會各國,而非德意志帝国,很正常。普鲁士乃是其核心国家,所以一会说德国,一会说大布鲁斯国,也很正常。
只看该作者 14 发表于: 2009-02-25
引用第4楼minimal于2008-12-16 18:25发表的  :
原文可以參照
.......



好像并不是如此,有时大清国有时中国,有时大不国有时德意志其实是对象上的区别。比如大清国一般仅在表达为中央政权及其代表人员或机构(如钦差大臣)时才使用。
七子之歌 -- 台湾
我们是东海捧出的珍珠一串,
琉球是我的群弟我就是台湾。
我胸中...


只看该作者 15 发表于: 2009-02-25
引用第12楼tigerto2001于2009-02-17 18:14发表的  :
只有“汉诺威”名字和现在完全相同。


应该这么理解:是因为汉诺威是当时唯一翻译得较得体的,所以现在沿用。其实纯按照音译法则的话,Hanover应当翻译成“哈诺弗”。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个