切换到宽版
  • 8162阅读
  • 42回复

[其他]Chifu是辽宁省哪个城市的拼音? [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2009-03-05
是 “芝罘”

原因:

第一,烟台以前就叫这个。鉴于是台湾朋友问的。台湾朋友一般对中国地名的旧城,都比较怀古。

第二。旅顺地区的人民,大部分都是从山东半岛迁徙过去的。旅顺人有许多老家都在芝罘

PS:我有个朋友,家住旅顺,但是他一直说自己是福山人。福山其实就是烟台的一个市区。芝罘也是烟台的一个市区。
  肃风吹飞絮,零落从此始。繁华有憔悴,堂上生荆杞。
  秋水载落叶,漂泊垂天止。北冥无常势,乌衣何靡靡。
只看该作者 26 发表于: 2009-03-05
对啊!
只看该作者 27 发表于: 2009-04-11
自己看图
=我的层级理念=
市、县法理平等、中心城市行政高配
市县以下设区、镇、乡
=我的区划理念=
省直管县市,保留自治州、盟
只看该作者 28 发表于: 2009-04-12
回 27楼(玉宇清澄) 的帖子
此图让所有猜测不复存在了   
全国设置为100个都、郡,经济欠发达地区优先实施。设都标准:面积3万平方公里以内,人口1000~1800万,城市人口达到500万以上。
只看该作者 29 发表于: 2009-04-12
我发现原来外国人对中国地名的读音与汉语读音有很大差别,如果不是对照地图,恐怕大家大多不知道说的是哪里。登州、胶州、兖州、济南完全不是汉语的读音。好多地名都有“池州”发音的感觉。此图也有些怪,已经标有青岛了,烟台却仍叫芝罘。
只看该作者 30 发表于: 2009-04-13
引用第27楼玉宇清澄于2009-04-11 23:54发表的  :
自己看图

这个图有比较全的吗?应该不止这一张吧。。
只看该作者 31 发表于: 2009-04-13
引用第29楼扬歌海上于2009-04-12 21:07发表的  :
我发现原来外国人对中国地名的读音与汉语读音有很大差别,如果不是对照地图,恐怕大家大多不知道说的是哪里。登州、胶州、兖州、济南完全不是汉语的读音。好多地名都有“池州”发音的感觉。此图也有些怪,已经标有青岛了,烟台却仍叫芝罘。


你把周村的看成济南了,济南不是chi-nan么?当然是济南啦
我容易么我
只看该作者 32 发表于: 2009-04-14
引用第31楼ioriful于2009-04-13 22:34发表的  :
你把周村的看成济南了,济南不是chi-nan么?当然是济南啦

我没看错。济、胶、青、芝这几个读音差别很大的字,拼写却都是chi打头。我说的是这个意思。
只看该作者 33 发表于: 2009-04-14
有的没的拼音不会
Forza Juventus √
只看该作者 34 发表于: 2009-04-14
引用第27楼玉宇清澄于2009-04-11 23:54发表的  :
自己看图

事实胜于雄辩!
只看该作者 35 发表于: 2009-04-15
如果在旅顺附近的那十有八九是山东的芝罘,如果在辽西附近的就是赤峰。可能台湾还是沿用以前民国时期的地图,那是的赤峰是属于辽宁的昭乌达盟。
当官说:我廉洁;明星说:我清白;城管说:我和蔼;富豪说:我纳税;二奶说:我自立;导演说:我正经;教师说:我高尚;警察说:我秉公;移动说:我诚实;银行说:我规矩;中油说:我亏损;医院说:我治病;法院说:我公正;百姓说:全扯淡。
只看该作者 36 发表于: 2009-10-01
引用第27楼玉宇清澄于2009-04-11 23:54发表的  :
自己看图



这个图比较有意思,应该不是用的任何一种拼音方案
而是外国人把汉语音译成了英语

芝罘=chifu,这里面ch=拼音zh

济南=chinan,这里面ch=拼音j
禁止【【【【【轨道部】】】】】回复我的帖子。
cjj
只看该作者 37 发表于: 2009-10-01
引用第35楼世界天空于2009-04-15 11:06发表的  :
如果在旅顺附近的那十有八九是山东的芝罘,如果在辽西附近的就是赤峰。可能台湾还是沿用以前民国时期的地图,那是的赤峰是属于辽宁的昭乌达盟。

赤峰是屬民國時期抗戰勝利後的熱河省.昭乌达盟似在遼北省.
廢省存道
只看该作者 38 发表于: 2009-10-16
   地名音节zhifu,地级有0个,县级有1个

   山东     烟台       芝罘   区          ZhiFu
免费域名软件  http://www.3344.cc
只看该作者 39 发表于: 2009-11-22
引用第25楼边城玫女于2009-03-05 10:23发表的  :
是 “芝罘”
原因:
第一,烟台以前就叫这个。鉴于是台湾朋友问的。台湾朋友一般对中国地名的旧城,都比较怀古。
.......


原来这就是传说中 的四不像啊
冷月无声霜渐浓,风摧桐叶终成冢
只看该作者 40 发表于: 2009-11-22
以前唸香港歷史時,不時遇到這名字,沒記錯是芝罘,即今煙台。當年常見的拼法還包括Chefoo、Tschifu等,其中後者可能是德式拼音。

在香港歷史早期曾大規模從山東招徵警察,所以唸香港歷史時不時會遇到山東的地名。
只看该作者 41 发表于: 2009-11-22
Tschifu, Tsingtau, Tschoutsun, Schantung都是德文音译
只看该作者 42 发表于: 2009-11-23
这帖子很有参考及教育意义。
有的没的怎么还不出来回复确认一下。玉宇都给图了。
国之兴也, 其荣非他人所得攘; 国之亡也, 其辱非他人所得代。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个