切换到宽版
  • 221阅读
  • 5回复

外交活动中,人员名牌表示 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 11-17
在外交会见活动中,人员名牌表示,通常外方人员译写成中文,中方人员译写成外文。
对于汉字文化圈内的中、日、朝、韩,越南、及新、马、泰国家(华侨多),历来,典籍文书,人名、地名,牌匾、楹联等,多用汉字表示,照写各读。
故对这些国家,中方人员名牌,仍可应用中文,彰显中华文化,表明历史传统,更不用外文表示中方人员(对其他国家用)。
只看该作者 1 发表于: 11-18
除了日本、新加坡,剩下的國家的人普遍不認識漢字。而新加坡的官方語言是英語,所以主隨客便。
沒必要强行爲了什麽而故意製造外交障礙。
只看该作者 2 发表于: 11-18
韩国也可以只写韩文,我们看得懂?

只看该作者 3 发表于: 11-18
以前规定寄到蒙古国的信,信封可以写中文。真有人这样吗?
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 4 发表于: 11-19
韩国写韩文,韩国人自己分的清吗
哎,为嘛要不停的灌水呢?
只看该作者 5 发表于: 11-19
主要是为了写给对方看的