切换到宽版
  • 1023阅读
  • 8回复

[地名探讨]小中甸为啥没跟风改名呢? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2023-11-28
中甸更名香格里拉,
小中甸是啥原因得以幸存的。
相呴,相濡,相忘。

北安市、德都縣
只看该作者 1 发表于: 2023-11-28
一般都用小地名把原大地名保留下来
全国分为省、州;省分为州、县;州分为县、区。

城市化的州县别称为市,民族自治的省州县称为自治省自治州自治县。
只看该作者 2 发表于: 2023-11-28
黄山一名虽然不咋地,至少是实体地名!
中甸招谁惹谁了,用一个纯虚构的香格里拉,不香
只看该作者 3 发表于: 2023-11-29
据说香格里拉来源于一个英国小说
只看该作者 4 发表于: 2023-11-29
回 薛大凯 的帖子
薛大凯:据说香格里拉来源于一个英国小说 (2023-11-29 07:27) 

对,这部小说叫消失的地平线!
只看该作者 5 发表于: 2023-11-29
回 悠游江东 的帖子
悠游江东:对,这部小说叫消失的地平线! (2023-11-29 09:08) 

为啥要按照一个外国小说命名吗?有什么缘由?
只看该作者 6 发表于: 2023-11-29
回 悠游江东 的帖子
悠游江东:对,这部小说叫消失的地平线! (2023-11-29 09:08) 

也有人说香格里拉命名和英国小说没有关系啊!是当地藏语音译过来的啊!
只看该作者 7 发表于: 05-25
藏區無所謂。
分省分縣直轄市、GDP有參考價值、市管縣縣改區、曲學阿世指鹿爲馬顚倒黑白挑戰常識,四大謬。
只看该作者 8 发表于: 06-24
回 薛大凯 的帖子
薛大凯:也有人说香格里拉命名和英国小说没有关系啊!是当地藏语音译过来的啊! (2023-11-29 14:29) 

就是拿小说的香格里拉来命名的。

小说以假借藏语词汇说有处叫香格里拉的人间天堂。你知道,中国人就善于落实,如桃花源、花果山,总有人去索源落实。
其中有个喇嘛最先就在迪庆发现某块地方,他认为这里就是传说中的香格里拉,还记录成文。但是,他并没有说这个地方怎么走。
宗教、神秘啥都有了,自然就有人闻着味来了,于是人们前赴后继到迪庆或其他地方去找,在西藏、青海或周边发现很多类似的地方。于是大家开始争香格里拉这个名头。
本来这香格里拉也就是资深驴子们探索的,但出圈了,于是大家都想把这个名字给固定下来。中甸最先下手,拿出最先成文的资料,把上面也给忽悠了,于是就给批下来了。
当时批下来时,其他地方把国院民部骂得狗血淋头,民部临时改标准(后来除了单字县区或非常特殊的情况,专名一般都不会变化)。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个