UID:7872
torius:盲目一刀切不可取。我赞成民族地方保留民族语言地名。地名应该是丰富多彩的文化资源,中国应该和世界大国美国俄罗斯那样,保留多元化的地名。单字县名的消失倒是值得警惕的,这是经典汉语地名,要防止完全灭绝,至少汉区每个省要保留一两个。 (2017-10-10 18:19)
UID:14689
月光花朵:最重要的是,国内的地名,其汉语名称和其他语言名称应该各叫各的,或者采用意译的名字,绝不应该采用目前的音译的方式。这样,既保证了各种语言的独立性和平等性,也保证了操各种语言者对地名的认同,还能体现各种语言本身对这个地方的传统叫法。 (2017-10-11 06:32)
torius:费拉德尔菲亚,圣弗朗西斯科,菲尼克斯。这里都是地理爱好者,对地理爱好者而言,他们是不会排斥外语地名的,音译有助于更好地了解外国地名和外国文化,比如英语弗朗西斯、西班牙语弗朗西斯科、法语弗朗索瓦、意大利语弗朗切斯科之间的同源关系。觉得这些常见外国地名拗口难念而 .. (2017-10-11 10:35)
UID:145734
山川形便:话说回来,很多耳熟能详的地名,诸如姑苏、余杭、无锡等等也不符合汉语主流 (2017-10-10 18:33)
UID:188170
UID:29359
torius:双语不好,人为造成民族之间交流困难。汉化是自然而然的,而非强制所能为。举个例子,西藏自治区至少99%的地名是藏语音译,汉化工程何其庞大,即便汉化了如何推广使用?很多地方根本没有汉人,或者汉人比例极低,谁来做这种无用功?没有实际意义。又比如新疆,民族语言地名和 .. (2017-10-11 10:47)
UID:180212
冬圆:反对一刀切,用汉字转写的地名就是汉语名了,具体是否要更改应该由当地民众决定。支持民族地名就成了爱心泛滥了?可笑! (2017-10-11 11:27)
UID:193040
UID:15281
山川形便:可笑的是你,音译少民地名不伦不类,人为阻碍文化一统 (2017-10-11 16:03)
kook:你根本不知道 有些單字縣是廢州爲縣的時候形成的 根本不值得保留 至少廣西沒有你認爲的那種古典單字縣 (2017-10-11 23:04)
torius:为什么这么狭隘呢?我举美国、俄罗斯的例子,就是给你解释,有文化底气的大国必然是有胸怀的,印第安人差不多灭绝了,美国为何不把印第安地名都改成欧洲白人语言来源的地名? (2017-10-12 01:22)
UID:195807