切换到宽版
  • 9616阅读
  • 98回复

[地名由来]中国市县名称中的“非汉语”地名汇总 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2009-05-23
— 本帖被 keating 从 方舆文化 移动到本区(2015-08-05) —
注:二字地名中若只包含一个非汉语音译字的(如:阿城),不列入。三子地名中若包含两个非汉语音译字的(如:绥芬河),则列入。另包括部分县改区。
欢迎大家指正错误。

河北省:
康保(蒙古语)

内蒙古自治区:
呼和浩特、包头、乌兰察布、鄂尔多斯、乌海、呼伦贝尔、巴彦淖尔、乌兰浩特、二连浩特、霍林郭勒、和林格尔等大部分市县(蒙古语)
扎兰屯、商都(满语)
莫力达瓦旗、阿荣旗(达斡尔语)
鄂伦春旗(鄂伦春语)
鄂温克族自治旗(鄂温克语)
牙克石(蒙古语或满语?)

辽宁省:
大连(俄语)
法库、普兰[店](满语)
喀喇沁左翼蒙古族自治县、昌图(蒙古语)

吉林省:
吉林市、舒兰、伊通、延吉、图们、和龙、珲春、安图(满语)
前郭尔罗斯(蒙古语)
扶余(古民族语言)

黑龙江省:
齐齐哈尔、呼玛(达斡尔语)
佳木斯、呼兰、依兰、木兰、虎林、勃利、牡丹[江]、绥芬[河]、穆棱、绥棱、逊克、海伦(满语)
伊春、安达、依安、杜尔伯特、泰来(蒙古语)
哈尔滨、巴彦(满语或蒙古语?)
铁力(古民族语言)

江苏省:
无锡、盱眙、句容(古民族语言)

浙江省:
余杭、余姚、诸暨(古民族语言)

江西省:
余干(古民族语言)

湖南省:
吉首(苗语)

广东省:
番禺、博罗(古民族语言)

广西壮族自治区:
百色、那坡(壮语)
巴马(瑶语?)

四川省:
普格、布拖、昭觉、喜德、美姑、雷波(彝语),米易(彝语?)
甘洛、木里、马尔康、壤塘、阿坝、若尔盖、丹巴、道孚、炉霍、甘孜、德格、石渠、色达、白玉、理塘、巴塘、得荣(藏语)
越西(古民族语言)

贵州省:
毕节(彝语)
凯里(苗语)、荔波(苗语?)

云南省:
马龙、鲁甸、巧家、个旧(彝语)
景谷、孟连、景洪、勐海、勐腊、元谋(傣语)
西盟(佤语)
香格里拉、德钦(藏语)
普洱、大理、弥勒(古民族语言)
蒙自(?待考)

西藏自治区:
全部市县(藏语)

甘肃省:
阿克塞(哈萨克语)
合作、卓尼、舟曲、玛曲、碌曲(藏语)
山丹、敦煌(古民族语言)

青海省:
天峻、刚察、尖扎、泽库、玛沁、班玛、甘德、达日、久治、玛多、玉树、杂多、称多、治多、囊谦、曲麻莱(藏语)
格尔木、德令哈、乌兰、都兰(蒙古语)
祁连(古民族语言)

宁夏回族自治区:
贺兰(古民族语言)

新疆维吾尔自治区:
克拉玛依、吐鲁番、哈密、阿克苏、吉木萨尔、沙雅、阿瓦提、英吉沙、塔什库尔干、阿图什、库尔勒、阿拉尔、图木舒克(维吾尔语)
泽普(塔吉克语)
阿克陶、阿合奇、乌恰(柯尔克孜语)
乌鲁木齐、和硕、玛纳斯、博乐、奎屯、尼勒克、额敏、乌苏、托里、和布克赛尔、阿勒泰、布尔津、哈巴[河](蒙古语)
察布查尔(锡伯语)
喀什、于田、策勒、伊吾、鄯善、托克逊、温宿、库车、疏勒、莎车、麦盖提、岳普湖、伽师、巴楚、轮台、尉犁、若羌、且末、焉耆、昌吉、吉木乃(古民族语言)
乌什、柯坪(维吾尔语或古民族语言?)
巴里坤、呼图壁、木垒、特克斯(蒙古语或古民族语言?)
洛浦(?待考)
[ 此帖被torius在2009-05-24 17:47重新编辑 ]
只看该作者 1 发表于: 2009-05-23
牙克石是满语“要塞”的意思
Forza Juventus √
只看该作者 2 发表于: 2009-05-23
古民族语言是怎么回事?如果是古代居住在中国但现在并不属于少数民族的民族的话,那这些民族基本上是已经被汉族同化,应该算是汉族了吧。

令我比较诧异的是大连竟然是俄语。
只看该作者 3 发表于: 2009-05-23
大连是俄语??那在俄语中是什么意思???
永怀河洛间,煌煌祖宗业
只看该作者 4 发表于: 2009-05-23
甘肃省合作市,“合作”一词,系藏语音译,意为“首领”。
骏马秋风塞北,杏花春雨江南

只看该作者 5 发表于: 2009-05-23
回 2楼(Good) 的帖子
我的“非汉语”地名的含义,包括了无论是用现代汉语还是古汉语都无法解释的地名。

只看该作者 6 发表于: 2009-05-23
回 4楼(河山在我心) 的帖子
谢谢,已添加。
只看该作者 7 发表于: 2009-05-23
江苏省:
无锡、盱眙、句容(古民族语言)

浙江省:
余杭、余姚、诸暨(古民族语言)

江西省:
余干(古民族语言)

象此类古民族语言,可指向原著民诸如古南岛语群的东越,东夷,扬越,瓯越等。
要么豪懆去死,要么活来精彩。(原文,要么赶紧死,要么精彩的活著)
只看该作者 8 发表于: 2009-05-23
      哈哈,北方很多城市都是音译成现代汉语的,如“牡丹江”——“穆旦家”(古渤海国语)、平鲁(平虏),宁强(邻羌)。。。
只看该作者 9 发表于: 2009-05-23
甘肃的皋兰疑似是匈奴语,这个有争议。一说是:祁连、皋兰、贺兰、乌兰都是匈奴语即“山高峻的样子”,一说是汉语即山上产兰草。
能攻心则反侧自消,自古知兵非好战。
不审势即宽严皆误,后来治国要深思。
只看该作者 10 发表于: 2009-05-24
山东的即墨,汉语是什么意思
只看该作者 11 发表于: 2009-05-24
大连可以看作兼及俄文、日文
劳歌一曲解行舟
红叶青山水急流
日暮酒醒人已远
满天风雨下西楼
只看该作者 12 发表于: 2009-05-24
Dalian
Japanese: Dairen
Russian: Далянь, Dalian or Дальний, Dalny
also formerly known in English as Dairen

While Japan's intention to lease Port Arthur and its surrounding areas based on the Treaty of Shimonoseki met with the Tripartite Intervention by France, Germany and Russia, the Russian Empire in 1898 succeeded in leasing the peninsula from the Qing Dynasty, and a modern city was laid out with the name of Dalny (Дальний). Linked to the Trans-Siberian Railway's branch line, Dalny became Russia's primary port-city in Asia. Russian government contributed more than 10 million golden rubles (equivalent to 11,5 bln today's rubles) into the city foundation and building.
大连1898年因割让给俄国开埠,当时俄国人把它叫做Dalny (Дальний).
THESAUR.AMER.SEPTENT.SIGIL.

只看该作者 13 发表于: 2009-05-24
回 10楼(天下大同) 的帖子
即墨,意为靠近墨水河之滨。不过这个解释受到质疑,现有争论。
只看该作者 14 发表于: 2009-05-24
楼主,阿城是阿勒楚喀城的简化,当然是“非汉语”地名,为什么不算?
阿城,阿勒楚喀是清朝吉林将军下属的一个副都统辖区。以阿勒楚喀河(今阿什河)得名。阿勒楚喀,金时称“按出虎”,女真语意为“金子”。
新疆,塔城也是这个情况。塔尔巴合台城,系蒙古语,意为“旱獭多的地方”。
新疆,叶城为叶尔羌城的简称,因叶尔羌河而得名。叶尔羌系突厥语,释为“土地宽广”,一说意为“崖上的城市”,当地流传着“此地好客”的说法。
只看该作者 15 发表于: 2009-05-24
貌似乌鲁木齐是蒙古语?
米易不是彝语吧?米易古称迷阳,因安宁河谷多雾,看不清太阳,后来写作迷昜,再后来讹为米易

只看该作者 16 发表于: 2009-05-24
回 14楼(attil) 的帖子
不是不算,而是限于篇幅,故不列入。这样的情况还不少,就连“苏州”“杭州”也是如此,苏、杭,是古越语“姑苏”“余杭”的音译简称,用汉语无法释义。但既已连上汉语通用名后缀“州”“城”等,消磨了音译原貌,故不列入。但“无锡”属于完全音译,故参照其他少数民族地区的地名,一并列入。
只看该作者 17 发表于: 2009-05-24
宁夏的“贺兰”是蒙语“骏马”的意思
-----------------------
007
只看该作者 18 发表于: 2009-05-24
大连不是俄语,俄文仅仅是从英文dalney的西里尔字母转换。
大连来源大连湾。

乌鲁木齐是蒙古语。

古民族语言属于古汉语的。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 19 发表于: 2009-05-24
内蒙古乌兰察布的商都是满语地名,意思是“水涡”。
贵州的册亨(布依语),望谟(布依语),剑河(苗语),松桃(苗语),石阡(侗语)等应为当地少数民族语言地名。
有些地名不能判断,略备一说,比如铜仁,都匀等。
007
只看该作者 20 发表于: 2009-05-24
望谟:名取"王母"之谐音
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 21 发表于: 2009-05-24
引用第20楼007于2009-05-24 17:52发表的  :
望谟:名取"王母"之谐音

那意思就是“王母娘娘”的“王母”的意思?
007
只看该作者 22 发表于: 2009-05-24
望谟县
  1940年析贞丰、罗甸、紫云、关岭四县置双江县,以地理位置命名,但因与云南双江重名,旋以县政府驻地王母,谐其音更名为望谟。1966年2月成立望谟布依族苗族自治县,1982年5月黔西南布依族苗族自治州成立,复称望谟县。
-------------------
县城有条王母河。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 23 发表于: 2009-05-24
引用第22楼007于2009-05-24 18:03发表的  :
望谟县
  1940年析贞丰、罗甸、紫云、关岭四县置双江县,以地理位置命名,但因与云南双江重名,旋以县政府驻地王母,谐其音更名为望谟。1966年2月成立望谟布依族苗族自治县,1982年5月黔西南布依族苗族自治州成立,复称望谟县。
-------------------
县城有条王母河。

这也只能说明县名是由政府驻地名字转过来的,“王母”到底是说明什么意思还是没由说清楚。
只看该作者 24 发表于: 2009-05-24
有些地名的起源已经淹没在历史长河中了
不可能每个地名都找得出意思或起源。
忘记过去的人,必将重蹈覆辙。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个