切换到宽版
  • 5730阅读
  • 28回复

[其他]贵州特殊地名读音 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2009-03-22
请问各位贵州老乡,知道贵州那些地名的读音比较特别吗?像我们遵义的“绥(sui2)阳”读“绥(xu1)阳”,“尚稽(ji1)”读“尚稽(qi1)”,“醒(xing3)民”读“醒(xi3)民”;黔东南的“岑巩(cen2 gong3)”读“岑巩(qin1 kong1)”,“三穗(sui4)”读“三穗(hui4)”;普定的“化处(chu4)”读“化处(zhu2)”之类的。(此帖中的“1、2、3、4”系贵州方言中的四个声调
只看该作者 1 发表于: 2009-03-22
本来名从主人,但是现在都乱了。尤其是“百色”,以前还好,现在全部都读bai了
只看该作者 2 发表于: 2009-03-22
多了,河北乐亭、江西铅山、北京大栅栏、浙江丽水、台州也是。
青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。
二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?
只看该作者 3 发表于: 2009-03-22
是啊,都乱套了,普通话的影响力太强了,如果不做点事情记录下这些地名的真正读音,下一代人绝对不知道他们家乡的真实地名是什么样的。
只看该作者 4 发表于: 2009-03-22
很多外地人就知道用普通话读,是因为他么不知道这个地方的文化。其实地名的读音问题是应该遵从“名从主人”的原则的,很多大的地名的特殊读音都被字典收录了,那是因为那个地方的影响力大。而一些小地方的特殊地名就只有被普通话代替了!还有许多本地人,他们多少读了一点书,回头就觉得自己家乡的名字读起来别扭。外出打工者更是,由于接触了普通话,一回来个个都把自己家乡的真名给换了!
只看该作者 5 发表于: 2009-03-22
引用第1楼jjsherman于2009-03-22 09:14发表的  :
本来名从主人,但是现在都乱了。尤其是“百色”,以前还好,现在全部都读bai了

那个是典型
地图开疆北西南,日记救国千古传。
外患不决转重庆,内患不决进台湾。
花园口水救干旱,长沙城火送温暖。
金元劵多富国民,保甲连坐抚赣南。
死守南京唐生智,决战东北张毅庵。
精忠报国汪季新,爱民如子汤河南。
昔日英豪名尤在,今朝果粉战四海。
嘴炮无敌灭悍匪,网军神勇复左岸。
垂死病重惊坐起,王师健儿入梦来。
只看该作者 6 发表于: 2009-03-22
名从主人,不是名从方言。
百色,不仅是广西,南方很多方言都读bo,按方言的话,凭祥要读binjiæn,是不是词典也要改。以前是邓小平按方言读,误导了全国,字典收录bo已经是错误,现在字典已经纠正了,难道还要退回到全国各地相同的字用各自的方言收录入字典时代?

像楼主说的,大部分都是方言音,如果全国的方言音全部收录字典的,估计一本常用的汉语字典就至少得1000大洋,甚至上万大洋。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 7 发表于: 2009-03-22
引用第6楼夕阳西下于2009-03-22 21:58发表的  :
名从主人,不是名从方言。
百色,不仅是广西,南方很多方言都读bo,按方言的话,凭祥要读binjiæn,是不是词典也要改。以前是邓小平按方言读,误导了全国,字典收录bo已经是错误,现在字典已经纠正了,难道还要退回到全国各地相同的字用各自的方言收录入字典时代?
像楼主说的,大部分都是方言音,如果全国的方言音全部收录字典的,估计一本常用的汉语字典就至少得1000大洋,甚至上万大洋。

说得是,既然要保持那个音,不如就找一个读音相同的替代。
只看该作者 8 发表于: 2009-03-22
比如“秘鲁”,也不知当初谁翻译的,很少有人读得准,害得字典里多出一个字音,为何不用“篦”等。
只看该作者 9 发表于: 2009-03-22
秘鲁实际上也是方言音导致的。南方的方言和秘、篦一样都读bei,秘书读作beixu,秘密读作beimik,北方佬也是直接拿来,结果就造成多音字。不过这个多音字年代久了,很难纠正了,所以字典也就有2个音了。
好像近年来也在纠正,我好几次都听到中国官方在正式场合读成milu的,难道是我听错了?
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱

只看该作者 10 发表于: 2009-03-23
还有江苏南京的六合,虽然六合人说方言的时候还是说成lu合,但当他们学南京市区人讲话或者跟外地人讲普通话的时候,非要憋着说成liu合。   这说明,相对弱势文化地区的人们是很容易自我否定的。

只看该作者 11 发表于: 2009-03-23
引用第9楼夕阳西下于2009-03-22 23:00发表的  :
秘鲁实际上也是方言音导致的。南方的方言和秘、篦一样都读bei,秘书读作beixu,秘密读作beimik,北方佬也是直接拿来,结果就造成多音字。不过这个多音字年代久了,很难纠正了,所以字典也就有2个音了。
好像近年来也在纠正,我好几次都听到中国官方在正式场合读成milu的,难道是我听错了?

你这个说法就本末倒置了。秘鲁本来的读音是peru,西班牙语的p跟汉语的b读音相同(不送气清音),所以咱们读作bilu是对的,读成milu是错的。只是当时选择译音用字的缘故,如果选用“避鲁”,你就没得说了,但“避鲁”等还不如秘鲁写起来“好看”。
只看该作者 12 发表于: 2009-03-23
你没有看懂就在这里说话吧。

秘鲁本来就是南方方言译的,可能是吴语(不确定,就按吴语来说吧),在吴语中,peru读成beilu,按吴语对应同音汉字,就写作“秘鲁”。但北方人却是把秘读成mi,普通话也采用了mi,而没有采用bei,所以标准音应该是“milu”,“beilu”只能算方言音,虽然方言更接近秘鲁的原始读音。

南方方言把越南读作yoklan,是不是普通话也得改,而且还要普通话恢复入声?

其实六安六合也是方言现象,南方音本来就读laok或者luk,是入声字(江淮音可能读去声,没去过不知道,如果江淮音也是读入声,那么标注为去声也是错误的),不管是用作地名,还是用作数字,读音是相同的。但普通话的音就读liu。这就是说,任意方言中“六”字都读一个音,凭什么到了普通话就要读两个音,人为造成多音字。不同的方言根据自己的读法不同,也要求普通话追加自己方言中“六”的读音,那还要普通话干嘛?
我也可以要求,凭祥在我们这读binjiæn,我们一直读这个音,要求普通话以“名从主人”的原则,把凭祥的汉语拼音改为“binjiæn”。而且百色不能读“baise”或“bose”,因为百、色二字在本地都是入声字,所以读bose也是错误的,要求普通话追加入声音,读成“boksek”。
这样的普通话,还能叫普通话么?

道理懂了没?
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 13 发表于: 2009-03-23
回 8楼(thljt) 的帖子
百家姓的秘正好读bì,用这个秘最合适。
只看该作者 14 发表于: 2009-03-24
看到这么多朋友参与讨论很高兴,但是大多数人都误解了我的问题,或都说是我没表达清楚。这里说明一下。

我所说的特殊读音,不是指那种方言和普通话不同的读音,而是在作为地名的字通常的读法是一个音,而作为某个地名的时候又是另一个音。我所说的不是像六合、百色这样的,当地方言里凡是六都读lu,百都读bo。而是遵义绥阳,当地人平常使用绥这个字都读sui,,只有作为绥阳县的地名时才读xu,

只看该作者 15 发表于: 2009-03-24
回 12楼(西方失败) 的帖子
秘,古汉语是b声母,但至少近代以来的官话早就变为m声母了,类似的例子不少。秘鲁国名的翻译,我认同你的说法,应该是南方人翻译的,而当时南方话仍把“秘”读作b音,所以造成目前普通话“秘”字只有在“秘鲁”一词中读作bi。

因为读作bi更接近peru的原音,所以这个多音字“秘”被保留了下来。如果强要把这个秘(bi)鲁读成“mi鲁”的话,搞得与原音不合,还不如弃用这个字,换别的读bi的汉字好了!可是,国名的翻译是约定俗成的,不宜妄动。所以我们保留了这个本不该属于多音字的多音字。

至于“六合”,正宗江淮官话是有入声的,老南京人无论市区郊区都读入声,但当代南京市区人大多读成liu,入声音消失,而本来保持入声的江北郊区六合人受到了中心城市文化辐射的影响,也在“外交场合”读作liu(当然,不是普通话)。不管怎么说,他们都是没有认真翻过字典的。既然当时确定了普通话“六”仅在六合、六安等少数地名中读lu,那么就应该是固定的了。现在再变回去,没必要。
只看该作者 16 发表于: 2009-03-24
那你还是去讲《说文解字》的读音吧。后世与《说文解字》中不同的音都是没必要的。

当时的辞书有错误,有错必改,有误必纠。难道还要让错误错上千年,然后得到一个错了这么多年了,就让他正确吧的GP理由。
老实话,我是痛恨古人字错别字的,居然还安上个“通假字”“异体字”的美名,为后世学习造成无数人为的麻烦。
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”

只看该作者 17 发表于: 2009-03-24
回 16楼(西方失败) 的帖子
      汉字训诂跟外国专名音译是不同的。如果为了给汉字“正身”而硬把peru读作milu,那是不合理的。
    我说了,如果你不喜欢用秘(bi)这个字,那可以用别的字,比如译成“比鲁”。只是大家都会不习惯的。约定俗成的事情,最好不要改了。
只看该作者 18 发表于: 2009-03-24
我仅想收集贵州这样的特殊地名,凡是这样的地名都值得研究,语言中语音的演变是最快的,但是地名的读音却有很强的稳固性。
只看该作者 19 发表于: 2009-03-26
这个属于方言说,不属于地理学.楼上想从这个方面研究,得改改思路.
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 20 发表于: 2009-04-04
就象厦门,只有在这个地名中才读厦。
只看该作者 21 发表于: 2009-04-04
我只要从地名角度切入研究方言!
只看该作者 22 发表于: 2009-04-04
这里面的贵州人好像不多,在座的有没有谁能提供点调查经验!
只看该作者 23 发表于: 2009-04-05
地名应该从音还是从字?如果“名从主人”的话,恐怕应该从音、意出发用普通话用字来标记它比较恰当。
[ 此帖被qingsh在2009-04-12 13:27重新编辑 ]
—— 红太阳是黄的!——
只看该作者 24 发表于: 2009-04-06
贵阳的简称筑原来读zhú,1985年底的《普通话异读词审音表》取消了这个读音,统读为zhù
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个