切换到宽版
  • 10499阅读
  • 50回复

[越南]越南·顺化市( hue )的汉字怎么会是顺化呢? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2005-10-04
— 本帖被 keating 从 方舆文化 移动到本区(2016-05-12) —

hue 在越南文对应的汉字,分明只有一个字“化”,为什么中文地理资料中,这个市的名字都是“顺化市”呢?,那个“顺”字哪来的?


这个问题我迷惑了很久,还是还找到,希望知情的能够指点一下。


顺便提一下,今晚复查了一下越南省以下行政区的资料,发现“会安”的地位已经是“市”了,这个市好象历史上有很多华人,不清楚现在的情况,vladimir给我上次寄过来的那本“远航”的杂志上有介绍这个地方,所以印象很深。

只看该作者 1 发表于: 2005-10-04

估计历史原因

家穷人丑,一米四九。小学文化,农村户口。破屋三间,薄田一亩。冷锅热灶,老婆没有。一年四季,药不离口,今日上网,广征女友,革命路上,并肩携手~~ 
只看该作者 2 发表于: 2005-10-04

查了一下越南文“顺”的拼写是“thuận”,(无附加标记的罗马化书写是thuan)

哈哈,好玩

中庸“父母其順矣呼”,

越南发音“phụ mẫu kì thuận hĩ hồ ”(无附加标记phu mau ki thuan hi ho)

普通话,fu mu qi shun yi hu

广东话,fu mou kei seun yi fu

只看该作者 3 发表于: 2005-10-04
和汉城一样是历史遗留问题
撤消汕头、潮州、揭阳三市
重建大潮汕
只看该作者 4 发表于: 2005-10-05

呵呵,能否可以说的详实一点啊,不要这么笼统吗

只看该作者 5 发表于: 2005-10-05
还有一个岘港的问题,为什么是DA NANG
理屈词穷无言对
删帖禁言真可笑
只看该作者 6 发表于: 2005-10-05

[转贴]

几个世纪前,越南人从北部入侵占领了占婆王国后,顺化就被叫做Thuan Hua,Thuan(顺)意味着效忠和顺服。Hua(化)意味着转化。现在普遍认为顺化的名字来源于Hua的谐音。顺化是阮朝的古代皇城,这个古老的城市的魅力不仅仅在于其历史和建筑方面的价值,而且还在于香江沿岸美丽的自然风光。

只看该作者 7 发表于: 2005-10-05
会安现在基本上没有华人了,7月刚去过
精卫衔微木
将以填沧海
刑天舞干戚
猛志固常在
只看该作者 8 发表于: 2005-10-06

谢谢楼上提供信息

谢谢7楼澄清

只看该作者 9 发表于: 2005-10-07

海南话把"化"读作hue .“顺”读作tun,不送气。


名随主人,越南地名hue 汉译应为“化”。


只看该作者 10 发表于: 2005-10-07
闽南话的“化”差不多读作“hue”。海南话有很多种,好几大系的方言在海南都有。单说“海南话”不太准确。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 11 发表于: 2005-10-08

我觉得是这样的

越南以前是个汉语国家

所以就有汉语地名

在法国殖民以后被法国人改为拼音文字了而已

适域市

只看该作者 12 发表于: 2005-10-09
感觉越南文符号太多的麻烦在于字母太过于接近,易于混淆,实在不妥。比如声调符号稍微远一点就看不清,更别说那个小点了。如果说“传位十四阿哥”改成“传位于四阿哥”还能看的出来的话,你写了一个越南字,随便加上一个点、或一瞥,不就改变了发音了么?而且还真看不出来。这正是我讨厌字母体系中附加符号太微小难辨还太多的原因。越南的拼音文字确实很烂;但很有“特色”,一看到就知道除了安南人没别的民族使用。
主張①省province府metropolis※(道region)-②郡city county縣county-③市city鎮township鄉municipality區borough※(坊precinct-社區commune村莊village)三級政府六級區劃■衆議院參議院聯合立法-地方自治-司法獨立......
只看该作者 13 发表于: 2005-10-09

越南人还津津乐道“两个星期就可以扫除一个文盲”

精卫衔微木
将以填沧海
刑天舞干戚
猛志固常在
vz
只看该作者 14 发表于: 2005-10-09
在我2001年买的越南版印支三国地图上,会安就与其它市一样标记着(不懂越南语),我当时住的旅馆的老板娘看到我的中国护照后问了很多,她的爷爷是中国人。
只看该作者 15 发表于: 2005-10-09

我的记录资料是从越南国家旅游局网站下的,看起来这个网站时常更新,我8月份看时,还没有看到会安市,这次看时就有了会安市的资料,不清楚下次看时又会有什么变化

呵呵

只看该作者 16 发表于: 2005-10-10

以前好像有看過 hue 的來源, 說是法國人念時, 嫌音太長縮簡了

不過當時他們念的不是越南語, 而是別的, 那天我找到時再抄上

东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 17 发表于: 2005-10-13
蜆港和順化是一回事嗎?

只看该作者 18 发表于: 2005-10-13

"越南的拼音文字确实很烂"

同感

李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 19 发表于: 2005-10-14
以下是引用湖鹰在2005-10-9 10:51:22的发言:
感觉越南文符号太多的麻烦在于字母太过于接近,易于混淆,实在不妥。比如声调符号稍微远一点就看不清,更别说那个小点了。如果说“传位十四阿哥”改成“传位于四阿哥”还能看的出来的话,你写了一个越南字,随便加上一个点、或一瞥,不就改变了发音了么?而且还真看不出来。这正是我讨厌字母体系中附加符号太微小难辨还太多的原因。越南的拼音文字确实很烂;但很有“特色”,一看到就知道除了安南人没别的民族使用。


那些附加符號是表示音調用的, 不這樣標的後果是什麼, 看看你用漢語拼音時全不加四聲會是什麼樣子, 別忘了越南語的音調還多於普通話
东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 20 发表于: 2005-10-15

不是附加声调

a 和a^ 表示的元音不一样

d表示的是[z] ,d- 表示的才是[d]

最无聊的是用ph表示[f],f倒没有用处了。。。。。。。。。。

理屈词穷无言对
删帖禁言真可笑
只看该作者 21 发表于: 2005-10-16
好像也有叫顺州,州字省了
我本楚狂人
只看该作者 22 发表于: 2005-10-26

奇怪的是,越南从秦到唐一直是中国固有领土,南北朝的共乱年代都没有丢失,居然到唐朝末年给丢了。而且更奇怪的是,后来的朝代居然没有一个想收复越南的,包括元朝、清朝。只有明朝短短地收复了20年(建立了交趾省)。

我想当时的越南绝对没有元朝时期的花拉子模、清朝时期的准格尔强大,为什么没有收复它呢?

看来越南的收复要等待后人了!

只看该作者 23 发表于: 2005-10-26
谁说没有?从南汉到宋元明清,哪个朝代没跟越南大干一场至数场的。
撤消汕头、潮州、揭阳三市
重建大潮汕

只看该作者 24 发表于: 2005-11-17
以下是引用sirkem在2005-10-15 11:34:53的发言:

不是附加声调


a 和a^ 表示的元音不一样


d表示的是[z] ,d- 表示的才是[d]


最无聊的是用ph表示[f],f倒没有用处了。。。。。。。。。。



呕吐呕吐 无聊无聊
主張①省province府metropolis※(道region)-②郡city county縣county-③市city鎮township鄉municipality區borough※(坊precinct-社區commune村莊village)三級政府六級區劃■衆議院參議院聯合立法-地方自治-司法獨立......
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个