切换到宽版
  • 7839阅读
  • 52回复

[日本]【更新版】幾個日本搞怪地名的問答 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2010-08-15
有意思的帖子!受教了
federico
只看该作者 26 发表于: 2010-08-15
楼主能不能把假名拼写改成罗马拼写?这样完全不懂日语也可以看看怎么来读
只看该作者 27 发表于: 2010-08-15
好的,已經將幾個涉及讀音的地方改過了
只看该作者 28 发表于: 2010-08-17
好文章,可以入网刊。
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 29 发表于: 2010-08-20
先膜拜一下···要出门了 回来接着膜拜···
不是樽前爱惜身,佯狂难免假成真
曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人
只看该作者 30 发表于: 2010-08-20
以前查过资料,“我孫子”(Abiko)来历说法有二:1 危险处;2 撒网捕鱼处。“我孫子”三个汉字仅仅是假名转写,就好比“芝加哥”并不代表这个城市是以某“哥”命名的一样。
只看该作者 31 发表于: 2010-08-20
引用第30楼wangbintit于2010-08-20 19:43发表的  :
以前查过资料,“我孫子”(Abiko)来历说法有二:1 危险处;2 撒网捕鱼处。“我孫子”三个汉字仅仅是假名转写,就好比“芝加哥”并不代表这个城市是以某“哥”命名的一样。

選的字也太那個了……
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 32 发表于: 2010-08-20
引用第31楼kook于2010-08-20 20:03发表的  :
選的字也太那個了……


只是從中國人的角度看來『太那個』了而已

日本人不會覺得很有問題

其實『小野妹子』才真正的『太那個』

無論日本人還是中國人,只看這名字,都會將這位大叔當成娘= =
只看该作者 33 发表于: 2010-08-21
回 32楼(桔梗琉璃) 的帖子
那真正表達我的孫子這個意思的日語表達方法是怎樣呢?
不是樽前爱惜身,佯狂难免假成真
曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人
只看该作者 34 发表于: 2010-08-21
化外之地,不以嘲笑。
大中华帝国党政军总理大臣、大唐帝国复兴委员会委员长、大中华安全与发展事业执行总监、大中华散失领土收复指挥部总司令、大中华海外殖民委员会主席、大中华文化与产业海外推广应用委员会主席、大中华帝国驻联合国全权代表、国家复兴与管理学博士、海陆空三军元帅。
只看该作者 35 发表于: 2010-08-21
Re:回 32楼(桔梗琉璃) 的帖子
引用第33楼蓝天白云于2010-08-21 13:32发表的 回 32楼(桔梗琉璃) 的帖子 :
那真正表達我的孫子這個意思的日語表達方法是怎樣呢?


私の孫(  watashi no mago)
只看该作者 36 发表于: 2010-08-22
引用第34楼大唐总理于2010-08-21 15:17发表的  :
化外之地,不以嘲笑。


或許今天絕大多數日本人都會為自己處於天朝的『化外』而感到慶幸萬分吧
只看该作者 37 发表于: 2010-08-24
update
updated
[ 此帖被桔梗琉璃在2010-08-25 12:58重新编辑 ]
只看该作者 38 发表于: 2010-08-24
最后一段文字,我删了一些
十七、    太子町(大阪)
问:来历?
答:圣德太子曾在该町境内的叡福寺修行,并且葬于寺后。寺中还有太子御庙,素着灵异。兵库县另有一个太子町,据说也是由于圣德太子曾在该处修行。
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 39 发表于: 2010-08-24
嗯,我打算在修訂的時候為其中幾個條目添加一些內容

等全部完成之後再統一刪潤吧
只看该作者 40 发表于: 2010-08-24
为桔梗君增加些资料吧。

養父(yabu)市地名由来之说法:
养父市得名于古养父郡,《和名抄》中训作“夜不”。其名最早出现在平安时代的“养父乡”。Yabu之意有二种说法:(1)河滩的竹子和灌木茂盛处,通作“弥生(Yabu)”或者“藪(Yabu)”;(2)荒地。

总之“养父”和“我孙子”一样,只是个转写而已。
只看该作者 41 发表于: 2010-08-24
猪名川(inagawa)町(兵库):

得名于同名河流。猪名川流经奈良时代以来著名的贵族游猎地“猪名野(inano)”,并以此名之。有说法指此处的“猪”也是转写,自“稻(ina)”而来。
只看该作者 42 发表于: 2010-08-24
縮寫吧?豬是inoshishi……懷疑我孫子也是縮寫。
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 43 发表于: 2010-08-24
猪师(氏):inoshishishi......嘻嘻嘻
http://xzqh.info/lt/read.php?tid=130991
自制盘锦市行政区划图(分街道、乡镇)
………………
不与杠精论短长。
只看该作者 44 发表于: 2010-08-24
引用第41楼wangbintit于2010-08-24 17:31发表的  :
猪名川(inagawa)町(兵库):
得名于同名河流。猪名川流经奈良时代以来著名的贵族游猎地“猪名野(inano)”,并以此名之。有说法指此处的“猪”也是转写,自“稻(ina)”而来。


发音不同
此说不成立

猪名 = wina
稻 = ina
Please read: A personal appeal to Wikipedia founder Jimmy Wales
只看该作者 45 发表于: 2010-08-25
引用第44楼mona于2010-08-24 23:29发表的  :
猪名 = wina
稻 = ina


如果真如mona君所言“猪名=wina音”的话,那就对了。
wina到ina就是典型的w母脱落。

现代日语五十音图里w行只有wa和wo(wo中w还不发音),但古日语里另有wi,wu和we。后来这些w都脱落了,便同i,u,e了。

其实我学了日语才明白汉语里“遗”(wei)和“遗”(yi)其实本是一个音,只不过后者w母脱落了啊。
只看该作者 46 发表于: 2010-08-25
引用第42楼小知于2010-08-24 18:04发表的  :
縮寫吧?豬是inoshishi……懷疑我孫子也是縮寫。


猪名川是『猪』

inoshishi是『豬』

不是同一個字
只看该作者 47 发表于: 2010-08-25
编辑第一稿,请作者审阅。
答QQme:几个日本搞怪地名的来历
桔梗琉璃
一、    北广岛市(北海道)
问:西东京在东京的西侧,东大阪在大阪的东侧,可是北广岛为什么不在广岛附近,而在北海道呢?二者是否完全无关?
答:北广岛市位于札幌市近郊,属北海道石狩振兴局管辖。
这个市名字的来历,并非与广岛“完全无关”,而是多少拥有一些间接的血缘关系。因为在这一地区早期的建设者中,有数十户来自广岛县段源村(现属广岛市)的移民, 1894年独立设治时,称作“广岛村”。1968年,广岛村改制为广岛町;1996年,由广岛町而进一步改制为北广岛市——加“北”字是为了与广岛县的广岛市相区别。因此,北广岛市得名于广岛县,而广岛县又得名于县厅所在地的广岛市。这就是所谓的“间接的血缘关系”了。
顺便说下,北广岛市的姊妹都市是东广岛市,而广岛市却不是北广岛市的姊妹都市。
二、    北斗市(北海道)
问:这名字很有气势,怎么来的?
答:北斗市属北海道渡岛振兴局管辖,2006年2月1日由原上矶郡上矶町与龟田郡大野町合并设立。
根据两町合并协议会讨论决定,新市的名称不采用原两町任何一个的名称,也不采用原两町名称中的任何一字。最终经过面向公众的募集和集体讨论,决定新自治体名为“北斗市”。
募集时,提出以“北斗”作为市名的民众们的命名理由,包括“如北斗星般光华绚烂的北海道代表性都市”、“成为其它市町村的楷模(即仰之如泰山北斗之意)”、“北方大地闪耀新城”等等。
近年来日本通过类似方式合并改制的新市,取名原则越来越趋向于“华丽”和“震爆”,以达到瞬间提高知名度的目的。
三、    共和町(北海道)
问:日本为何也有这种地名?
答:共和町,隶属于北海道后志振兴局。该町前为共和村,系由小泽村、前田村与发足村在1955年4月1日合并而成,町名取“共同联合,共同和睦”之义(近些年则进一步自我解读为“共创安和”),并非是“共和”(republic)。
不要忘记,日本可一直是君主国啊。
四、    妹背牛町(北海道)
问:感觉怪怪的,这么大的力气么?
答:妹背牛读作“Moseushi”, 该町属北海道空知振兴局管内。Moseushi本为阿伊努语,意为“荨麻繁茂之地”,最早转写的汉字名,为“望亩有志”,1898年更改为音同字异的“妹背牛”。
这种转写方式,正如将“打狗”转写为“高雄”一样,可以将日本人无法理解的异族地名“和化”。至于这文雅且富有劝农含义的“望亩有志”为何会转化成莫名其妙的“妹背牛”,待考。
五、    利尻町、利尻富士町、奥尻町(北海道)
问:据说尻这个词在日文里和中文里意思不一样?
答:“尻”字在中日文中的本意和引申义大致一样——本意为臀部,引申义为“底部”或“后部”。
日本的“尻”字地名,一般位于某一参照物的后方,如“湖尻”之类。但北海道与东北地区的“尻”字地名,大多是由阿伊努语转化而来的“当字”。很可能是日人对阿伊努族的刻意丑化,正如中国古代翻译蛮夷的人名、地名,往往不选什么好字眼一样。
六、    男鹿市(秋田县)
问:男鹿是雄鹿吗?当地有很多雄鹿?
答:男鹿市,位于秋田县著名的男鹿半岛。关于“男鹿”的词源,有很多种说法,而其中一些确实和“雄鹿”有关。男鹿半岛地区也的确存在有大量的鹿群。我个人更倾向于相信是翻译自阿伊努语的当字。
七、    大仙市(秋田县)
问:仙气十足的名字。
答:大仙市位于秋田县,系由大曲市和仙北郡的神冈町、西仙北町、中仙町、协和町、南外村、仙北町太田町合并设立,原名并无任何仙气,倒是很有些酒气。
八、    筑波未来市(茨城县)
问:筑波市的未来吗?推理可得昆山改名为上海未来市,三河改名为北京未来市。
答:“筑波未来市”本来就是原属筑波郡的两町村合并而来,不是作为筑波市的卫星城才有此名,而市名中的“みらい”(未来),也并非“筑波的今天就是我们的明天”的意思,而是取自首都圈新都市铁道“筑波特快列车”沿线城建开发区的爱称“みらい平・いちさと”。
九、    我孙子市(千叶县)
问:应该是个姓吧?
答:“我孙子”(Abiko)来历说法有二:危险处、撒网捕鱼处。“我孙子”三个汉字是假名转写,与字面意义无关。
十、    胎内市(新泻县)
问:按照字面理解会有错么?
答:胎内市位于新潟县,得名于胎内川。而胎内川的胎内二字,仍然是阿伊努语的当字,所以不能依照字面理解。
十一、    南阿尔卑斯市(山梨县)
问:这无疑是日本最神奇的地名了,香格里拉县和香格里拉乡和它比起来完全不是一个层次的,建议苏州可以改东方威尼斯市了。
答:南阿尔卑斯市之名,系由“南阿尔卑斯山”而来。南阿尔卑斯,是本州岛岛赤石山脉的通称。而日本同时还有称为“中央阿尔卑斯”的木曾山脉和称为“北阿尔卑斯”的飞騨山脉。以上三座山脉统称为“日本阿尔卑斯”。
另外,“日本阿尔卑斯”之名,并非日本人妄自攀附。最早使用此名的,是英国矿冶技师兼考古学家William Gowland(也是日本古坟研究的先驱)。而为其着书立传、在欧洲传播美名、发扬光大的,则是英国传教士Walter Weston。他也由此被尊称为“日本阿尔卑斯之父”。
十二、    中央市(山梨县)
问:好强大的地名,莫非是某个电视台的基地?
答:得名原因是该市位于山梨甲府盆地的中央,而不是全日本的中央……
十三、    伊豆之国市(静冈县)
问:前面只是一国之中央的话,现在是一国一市了吗?
答:日本历史上的“国”相当于废藩之后的县。就在几十年前,某些日本人还习惯于县境为国境。这个“国”字和国家的“国”是不同的。
中国历史上的王侯国也并非国家,很多侯国也不过相当于一县而已。
十四、    精华町(京都府)
问:很牛气的地名。
答:待考。隶属于京都府的精华町是关西文化学研都市圈的中心,拥有大量学术科研机构,以及国会图书馆关西分馆。的确无愧于这个名字。
但“精华”之名则起源于1951年4月1日川西村与山田庄村合并设立的精华村。当时其“学研之城”的地位尚未形成。
十五、    养父市(兵库县)
问:这个是什么来历?
答:待考。代表抚养意义的“养父”在日语中读作Youfu,而这个作为地理名词的“养父”读作Yabu。
养父市得名于古养父郡,《和名抄》中训作“夜不”。其名最早出现在平安时代的“养父乡”。Yabu之意有二种说法:(1)河滩的竹子和灌木茂盛处,通作“弥生(Yabu)”或者“薮(Yabu)”;(2)荒地。
十六、    猪名川町(兵库县)
问:猪名……
答:得名于同名河流。猪名川流经奈良时代以来著名的贵族游猎地“猪名野”(inano),并以此名之。有说法指此处的“猪”也是转写,自“稻”(ina)而来。
十七、    太子町(大阪府)
问:来历?
答:位于大阪府的太子町,其来历是圣德太子曾在该町境内的叡福寺修行,并且葬于寺后。寺中还有太子御庙,素着灵异。另有一个太子町在兵库县,据说也是圣德太子曾在该处修行。在日本,“太子”一词,几乎就是引入佛教振兴国家的圣德太子的代名词。
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 48 发表于: 2010-09-09
引用第46楼桔梗琉璃于2010-08-25 00:07发表的  :
猪名川是『猪』
inoshishi是『豬』
.......

你也沒搞懂啊。這個i豬,就是十二生肖裏面的亥,完全就是inoshishi的簡寫而已。
ina=豬名=稻。
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 49 发表于: 2010-09-09
Re:Re:回 32楼(桔梗琉璃) 的帖子
引用第35楼wangbintit于2010-08-21 20:05发表的 Re:回 32楼(桔梗琉璃) 的帖子 :
私の孫(  watashi no mago)
我孫子應該是我的孫的子。
方舆-D03.英雄本色(107232302)
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个