UID:2900
中国的地级市,是一个广域市,仅仅是一个行政区划名,不等同于国外的城市,而不应地级市就是城市。
如荆州市,管辖6个县市。荆州在做宣传时,就不应称自己是一座城市。
荆州市在对外宣传时,应该说:荆州管辖了7个城市,包括荆州一个中心城区,6个县市城区及广大的农村地区。
还有,武汉城市圈,是9市合作,不是9城市合作。因为武汉城市圈不仅仅包括9个市外,还包括5个市管的县市。
可悲是,现在许多政府机构和媒体,把地级市和城市分不清,把地级市等同于城市。
UID:7861
UID:202
UID:3615
他们那市就是城市,分不清楚,而且市的建制名称往往和地理学、经济学意义上的城市不同。如英语中城市(an urban area)就是cities&towns,而建制常用borough,所以一个市city可以包括很多市boroughs。我注意到荷兰的英文网站中提到区划意义上的市镇时,用的是municipality(建立了地方政府的区域,不一定是城市型政府;中国把这个词用来翻译直辖市倒是扩大了其内涵,正如在中国,市的意义逐渐从底层升级,“市”井无赖也都快等大雅之堂了,真是现代版连升三级),类似于法国的commune;可是在作旅游宣传时,却常用到city这个词。
UID:847
UID:4082
UID:1673
UID:40
中国的市制是一团麻
UID:6175
UID:7390
UID:481
UID:8577
以我在国外的直接体会,中国和外国用词的关系:
地级市=?
区=市(city:各区为独立的市)或都市区(district),
县,县级市=县(county)
城市=都市(municipality)
仅供参考.
UID:3482
UID:11063
事实证明,相当多的政府官员都不懂行政区划,至于媒体记者写的东西,经常是漏洞百出,错误满篇,早已见怪不怪了。所以实在没必要跟他们较真儿!
UID:547
UID:3048
以下是引用天下大同在2005-4-23 12:49:40的发言:呼唤市制[em03]