切换到宽版
  • 3414阅读
  • 6回复

[地名探讨]阿合奇应该翻译成阿克奇 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-11-12
阿合奇应该翻译成阿克奇:

Aksu--阿克苏
Akto--阿克陶
Aksay--阿克塞
Akqi--阿合奇,应该叫阿克奇
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 1 发表于: 2008-11-13
习惯成自然,就这么着不改了吧:)
存在即合理,不过研讨还是必须的~~~
只看该作者 2 发表于: 2008-11-13
貌似发音介于“赫”和“克”之间
有一个新疆的朋友(懂些许维语)告诉我,内地人都知道的“牙克西”(“好”的意思)实际发音更接近“牙赫西”

更权威的还得请新疆的朋友作解答
忠厚传家久,诗书继世长

只看该作者 3 发表于: 2008-11-15
这个音,拉丁字母通常标注为kh。哈萨克语、俄语等语言里很常见。
只看该作者 4 发表于: 2010-01-15
溪、晓母本来就接近。另外,巴音郭楞实际就是巴彦郭勒!
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 5 发表于: 2010-01-16
回 4楼(小知) 的帖子
这样蒙古味更浓。
只看该作者 6 发表于: 2010-01-22
还有阿克毛呢。
工欲善其事,必先利其服务器。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个