切换到宽版
  • 3120阅读
  • 17回复

[历史地名]元代部分中国地名的汉语与非汉语对照 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2009-08-14
所列拉丁字母转写的中国地名,可以确认为当时的发音,也可以确认这些发音即当时非汉语(蒙古语,也不排除有其他语言)的地名,或是非汉语言对汉语地名的音译。之前有“关于元朝时的地名问题”的主题贴,但因为后来跑题,故立新贴于此。

汉语    非汉语言

广州  Censcalan
泉州  Zayton(刺桐)
福州  Fuzo
杭州  Cansay
南京  Chilenfu
扬州  Iamzai
长江  Talay
宁波  Menzu(明州)
临清  Lenzin
黄河  Caramoran(哈喇木涟,此可确认为蒙语)
沧州  Sunzu
北京  Taydo=CamBalech(大都=汗八里)
上都  Sandu
东胜  Tozan(今托克托,今托克托西南另有东胜)
甘肃  Gansan
(以下三例,非地名,姑列于后) 
省    Singo
驿    yam(现在翻译为站,即车站的站,蒙古文为jam,突厥文为yam,元代时期二者发音相通)
急递铺  chidebeo

资料出处:《鄂多立克东游录》——[意]鄂多立克著,何高济译,中华书局,2002年版。该书中译者前言评价作者:“元代来华的欧洲旅行家中,鄂多立克是很知名的一个,其影响力仅次于马可波罗。他和马可波罗、伊本-拔都他、尼哥罗康梯一起,被誉为中世纪四大游历家。有关他的故事也在西方广为流传。”
历史使人明智,现实让人迷失,未来令人痴狂
只看该作者 1 发表于: 2009-08-14
引用楼主seanyork于2009-08-14 03:31发表的 元代部分中国地名的汉语与非汉语对照 :
杭州  Cansay
南京  Chilenfu
长江  Talay


Chilenfu 应该是“金陵府”,不知游记作者听到的Cansay发音是来自“杭州”还是“行在”,至于长江的Talay,搞不好或许就是蒙古语中的海——“达赖”
劳歌一曲解行舟
红叶青山水急流
日暮酒醒人已远
满天风雨下西楼
只看该作者 2 发表于: 2009-08-14
引用第1楼近江八幡于2009-08-14 09:54发表的 :
Chilenfu 应该是“金陵府”,不知游记作者听到的Cansay发音是来自“杭州”还是“行在”,至于长江的Talay,搞不好或许就是蒙古语中的海——“达赖”


呵呵,近江兄这两个猜测是有道理的,但我昨天没敢写。原书译者即认为Chilenfu应当是“金陵府”,不过我查谭其骧的地图集,元代南京标的是“集庆路”和“江宁”,似乎当时不称“金陵”,我对那个时期不了解,因而没有写进去。Talay就是你说的意思,但为何把长江称为Talay,我不得而知,所以也没有写。另,哈喇木涟,在明代仍是中亚帖木儿帝国对黄河的称呼,帖木儿帝国开国君主瘸子帖木儿父突厥,母蒙古,哈喇木涟在突厥和蒙古语中应当是相同的。昨天晚些时候看《沙哈鲁遣使中国记》,其中称黄河为哈喇木涟。
历史使人明智,现实让人迷失,未来令人痴狂
只看该作者 3 发表于: 2010-01-20
金是尖音,怎么可能是“chi”?
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 4 发表于: 2010-01-20
楼主列举的下面这些都是汉语音译,不知是怎么被识别为非汉语地名的?
福州  Fuzo
杭州  Cansay -------就是南宋的行在
南京  Chilenfu
扬州  Iamzai
宁波  Menzu(明州)
临清  Lenzin
沧州  Sunzu
北京  Taydo
上都  Sandu
东胜  Tozan(今托克托,今托克托西南另有东胜)
甘肃  Gansan

Chilenfu为金陵府,应该不会有太大问题。马可孛罗行记中有n个某某“fu”,很难想象另有一个叫Chilenfu的非汉语地名。
Zayton,宋代已有,一般认为是汉语刺桐的音译,不是来源于阿语。

所以语源非汉语的仅有Censcalan一个城市,以及长江黄河而已。而Censcalan来源于北方游牧民族语言的可能性很小。因此全然不足以说明元代汉地还有一套蒙古语地名系统。
只看该作者 5 发表于: 2010-01-20
元朝?
元朝有南京、北京、宁波等名称?
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 6 发表于: 2010-01-21
难道Talay就是大江?

只看该作者 7 发表于: 2010-01-22
回 3楼(小知) 的帖子
金是团音。chilenfu就是金陵府。因为根据发音规律,l前的n往往被同化,所以chin的韵尾n在意大利人的听写标记下自然丢失。

新罗,朝鲜语shilla,原本“新”的韵尾n就是因为紧接着l,被同化了。
只看该作者 8 发表于: 2010-01-22
回 7楼(torius) 的帖子
近代京剧都分尖团。是不是胡人当时分不清?
方舆-D03.英雄本色(107232302)

只看该作者 9 发表于: 2010-01-23
回 8楼(小知) 的帖子
满语、日语、朝鲜语都天生不分尖团、不分清浊。阿尔泰语系的共性。全世界因口舌先天因素不会拼[si]的民族,仅仅分布在中日韩等少数地区。如今的北普话深受影响。北方好多农村都分尖团,保留着汉语言的特色。

汉藏语系大多分尖团,少数分清浊,印欧更是。
只看该作者 10 发表于: 2010-01-23
回 9楼(torius) 的帖子
又曾听闻吴语为阿尔泰语系Q_Q
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 11 发表于: 2010-01-23
回 11楼(黄亥) 的帖子
不完全是,京剧“尖”(精母)本是z,不是腭化。
方舆-D03.英雄本色(107232302)

只看该作者 12 发表于: 2010-01-23
Re:回 9楼(torius) 的帖子
引用第10楼小知于2010-01-23 18:53发表的 回 9楼(torius) 的帖子 :
又曾听闻吴语为阿尔泰语系Q_Q

经过汉化的北吴语,分尖团。土著吴越语不分尖团,确实有可能跟阿尔泰语系有关系。但这不足为据,因为仅仅是语音特点,古越语的语法我们不清楚。
只看该作者 13 发表于: 2010-01-26
“行在”,若是念成hangzai,很像“杭州”二字的本地发音(Ghan tsei)。
只看该作者 14 发表于: 2010-02-06
可惜是读“xing”
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 15 发表于: 2010-02-12
引用第15楼西方失败于2010-02-06 23:55发表的  :
可惜是读“xing”


hang也好,xing也好,古代都是类似heng的音,不冲突
历史使人明智,现实让人迷失,未来令人痴狂
只看该作者 16 发表于: 2010-02-12
引用第16楼seanyork于2010-02-12 21:44发表的 :
hang也好,xing也好,古代都是类似heng的音,不冲突

呵呵!这个读音问题我昨天在另一个说浔阳地名由来的帖子里就提到过
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 17 发表于: 2010-02-12
回 8楼(小知) 的帖子
声母为J与Z,你觉得哪个出现的更早?
粤语里主、注、组声母都是J,而其他地方多是Z,到底哪个作为声母更古老一些?
貌似粤语里J音声母特别少,一来粤语没有腭化,家江等仍以G为声母;二来大量北方话以J为声母的,粤语的声母是Z,而这点江淮话和粤语正好相反,如在和再等都是以J为声母,既不同于北方话,也不同于粤语
历史文化名城淮安被清江吞并,但他永远活在每一个热爱它的人们的心中!
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个