切换到宽版
  • 1922阅读
  • 7回复

[地名探讨]中国在翻译《联合国海洋法公约》时为何不用一个词来代指低潮高地? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2016-04-01
中国在翻译《联合国海洋法公约》时为何不用一个词来代指低潮高地?
汉语中表示“岛”的词语那么多,岛、屿、洲、渚……
用其中一个来符号来重新定义,赋予它低潮高地的含义就行了,称呼时简单得多。
默认的情况下,我讨论地行政区划都是指胡焕庸线以东的地区,即使是谈中西部或山区一般也不包括湖焕庸线以西的地区,需要讨论胡焕庸线以西的地区时,必定会明确指出。
只看该作者 1 发表于: 2016-04-01
以TG的文化水平做不到也不喜欢简单一个字就能说明问题,
【国家新闻出版广播电视总局】这类名字就是例子。
只看该作者 2 发表于: 2016-04-01
如果强行用一个字说明问题,那么势必要改变这个字的原意;如果新造个字,势必会有人反对。
如果强行用两个字说明问题,那么势必要在考虑偏正结构的同时分别用一个字指代“低潮”和“高地”,而且很大概率会用到生僻字,没有意义。
如果强行用三个字说明问题,那么势必要保留“低潮”和“高地”之一而将另一个用一个字概括,后果同上。
如果强行用四个字说明问题,那么势必要将“低潮”或者“高地”中至少一个词替换成相等字数的另一个词,那么会衍生出另一个问题:为什么翻译成XXXX,而不用低潮高地呢
如果强行用五个字说明问题,那么势必要增加字数。
既然低潮高地只是在特定的领域使用,而且谁都看的明白,没就有必要为了表现自己有文化水平而造词了,直接翻译不也挺好。
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。
只看该作者 3 发表于: 2016-04-01
回 fightgoogle 的帖子
fightgoogle:如果强行用一个字说明问题,那么势必要改变这个字的原意;如果新造个字,势必会有人反对。
如果强行用两个字说明问题,那么势必要在考虑偏正结构的同时分别用一个字指代“低潮”和“高地”,而且很大概率会用到生僻字,没有意义。
如果强行用三个字说明问题,那么势必要保留“低潮 .. (2016-04-01 20:43)

三个字不一定是“低潮高地”省略一个字,而是可以是其他的字。实际上,的确有这样的一个三个字名词——“干出礁”。

高潮时露出的,叫明礁。
低潮时还在水下的,叫暗礁。
高潮时淹没,低潮时露出的,就是干出礁。沿海一直都是这么分的。

所以,《公约》生造一个“低潮高地”,我也觉得没有必要。
“干出礁”这个名词,使用时间又长,又好理解(光看字面都能猜出什么意思),现在沿海的地方志还是这么用的。反观“低潮高地”,完全看不懂是什么意思,作为地形,“高地”往往是山头或高原的意思,用在这里差太远。而且从字面上看,低潮高地,也很容易被理解为“潮间带”,我第一反应就是“潮间带”而不是“干出礁”。

海礁岛属于浙江省舟山市嵊泗县嵊山镇管辖,位于海礁岛群的东南部,西距嵊泗县城约68公里,是中国领海基点之一。群礁由大小13个明礁、3个干出礁和2个暗礁组成。

就是这个东西。

当然问题是,干出礁通常是指“石头”,如果是“沙”呢,好像也不能指代。
[ 此帖被keating在2016-04-01 23:26重新编辑 ]
只看该作者 4 发表于: 2016-04-01
回 keating 的帖子
keating:三个字不一定是“低潮高地”省略一个字,而是可以是其他的字。实际上,的确有这样的一个三个字名词——“干出礁”。
高潮时露出的,叫明礁。
低潮时还在水下的,叫暗礁。
....... (2016-04-01 23:12) 

关于南沙岛礁的介绍基本上也是用的干出礁。
低潮高地很明显是low-tide elevations直译的,印象里这个词一般都是在讨论法律地位的时候出现,在一般介绍的时候或者稍旧一点的资料,都是在用干出礁。
如果是“沙”的话,可以用一个结构相近的词,“干出滩”。
不过这个不重要,我只是看到某个楼层有感而发~~
尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。
只看该作者 5 发表于: 2016-04-01
回 fightgoogle 的帖子
fightgoogle:关于南沙岛礁的介绍基本上也是用的干出礁。
低潮高地很明显是low-tide elevations直译的,印象里这个词一般都是在讨论法律地位的时候出现,在一般介绍的时候或者稍旧一点的资料,都是在用干出礁。
如果是“沙”的话,可以用一个结构相近的词,“干出滩”。
不过这个不重要,我只 .. (2016-04-01 23:43) 

是的。所以按照逻辑来说,用“干出礁”这个概念,涵盖“干出滩”也应该是可以的,因为“岛”这个概念也涵盖了“屿、沙、洲、渚”等。
只看该作者 6 发表于: 2016-04-02
回 pgleam 的帖子
pgleam:以TG的文化水平做不到也不喜欢简单一个字就能说明问题,
【国家新闻出版广播电视总局】这类名字就是例子。 (2016-04-01 19:37) 

吓,好像国外就能做到一样。

中共有需时,也能把国家经济贸易委员会对外贸易经济合作部合并为商务部

像德国的:家庭-老年人-妇女-青年部、环境-自然保护-核安全部
法国的:商业-手工业-旅游部
英国的:商业-创新-技能部、文化-媒体-体育部、环境-食品-乡村事务部
都是又长又多的名称,日常只好写简称的那种。

中国在方机构上,已经有很多厅局直接叫:文化广电新闻出版(+体育)厅(局)。如果中央将文化部和国家新闻出版广播电视总局合并,很可能是叫文化传媒部

移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 7 发表于: 2016-04-02
回 fightgoogle 的帖子
fightgoogle:如果强行用一个字说明问题,那么势必要改变这个字的原意;如果新造个字,势必会有人反对。
如果强行用两个字说明问题,那么势必要在考虑偏正结构的同时分别用一个字指代“低潮”和“高地”,而且很大概率会用到生僻字,没有意义。
如果强行用三个字说明问题,那么势必要保留“低潮 .. (2016-04-01 20:43) 

其实可以把“渚”字拿出来做这个定义,虽然原意不是。


在古代,涨水时淹没,落水时出现的岛礁和常年在水上的岛礁并没有特定的区别。很多以洲、岛、山、屿为名的岛屿,都存在有常年在水面上的,或涨水时没于水下的。
所以要挑个字并不容易。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个