切换到宽版
  • 3022阅读
  • 26回复

[中亚]用我地级市的标准看中亚5国的州 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2022-05-09
回 萨德侯爵 的帖子
萨德侯爵:英文翻译为oblast和region的都有,我观察下来俄罗斯的州还是oblast居多,其他原SSR的翻译为reigon就更常见一些。另外我国新疆地区的「自治州」在维、哈、柯等语言中,用的也是oblast。 (2022-03-20 16:22) 

估计相当于地级市水平吧
只看该作者 26 发表于: 2022-05-09
照顾到现行译名现状的话,联邦制的国家,一级翻译为州或邦;单一制国家,一级翻译为省或区
錞于鸢——『并省吞直』
County 县;Shire 县级市;District 市区;
Division 厅/郡;Prefecture 州;City (仅辖区的)市;
Region 大区;Province 省;Municipality 直辖市;
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个