切换到宽版
  • 4278阅读
  • 26回复

[美国]美国的马累、三沙——门罗县基韦斯特市(礁西) [复制链接]

上一主题 下一主题

只看该作者 25 发表于: 2013-06-21
回 aaa 的帖子
aaa:这一串岛屿,英语原文就是Florida Keys,作“礁岛”解。
另外,Key West并非最偏远的地区。在它以西另有一Tortugas岛,不通公路,设为国家公园。
....... (2013-06-20 03:23) 

请教一下这个key,译成“岛”好呢,还是“礁”好呢?
Florida Keys译成佛罗里达群岛,可以接受。
但是许多小岛礁,某某Key的,你认为怎么翻译?
aaa
只看该作者 26 发表于: 2013-06-21
回 torius 的帖子
torius:请教一下这个key,译成“岛”好呢,还是“礁”好呢?
Florida Keys译成佛罗里达群岛,可以接受。
但是许多小岛礁,某某Key的,你认为怎么翻译? (2013-06-21 23:19)

维基给出的参考翻译是“佛罗里达礁岛群”。

具体到单个Key,译作X礁岛。
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个