切换到宽版
  • 2020阅读
  • 6回复

[美洲]加拿大的2级政区的36种通名。 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2015-03-10
通名多达36种,其中明明意思一样,但因为英语和法语不同也分成2种。

中文名西文名 数量 备注
City 161大部分省、地区,除魁北克、新斯科舍2省外
Ville 223魁北克省
广域市镇 Regional municipality 12安大略、新斯科舍、新不伦瑞克3省。虽然都叫这名,但权限和面积有区别
市镇 Municipality 700安大略、魁北克2省
特别市镇 Specialized municipality 5阿尔贝塔省
区域市镇 District municipality 50不列颠哥伦比亚省
郊域市镇 Rural municipality 412马尼托巴、萨斯喀彻温2省
岛域市镇 Island municipality 1不列颠哥伦比亚省
度假市镇 Resort municipality 1不列颠哥伦比亚省
山地度假市镇 Mountain resort municipality 2不列颠哥伦比亚省
市社 Community 63爱德华王子岛省
市社政府 Community government 4西北地区
郊域市社 Rural community 5新不伦瑞克省
宪章市社 Charter community 3西北地区
County 28安大略、新斯科舍2省
联县 United county 3安大略省
市镇区 Municipal district 76新斯科舍、阿尔贝塔2省。在阿尔贝塔比同于县
改革区 Improvement district 8阿尔贝塔省
地方政府区 Local government district 2 马尼托巴省
印第安政府区 Indian government district 1不列颠哥伦比亚省
地方服务区 Local service district 257新不伦瑞克、纽芬兰和拉布拉多2省
特别区 Special area 3阿尔贝塔省
Town 753大部分省、地区,除魁北克省、努纳武特地区外
北部镇 Northern town 11萨斯喀彻温省
Township 245安大略、魁北克2省。其他省也存在,但不是政区,或组建为为其他类型的政区
联乡 United township 3安大略、魁北克2省
Village 539大部分省、地区,除魁北克、新斯科舍、纽芬兰和拉布拉多3省和努纳武特地区外
北部村 Northern village 25魁北克、萨斯喀彻温2省
夏季村 Summer village 51阿尔贝塔省。一种有定居居民的季节性村庄
度假村 Resort village 40萨斯喀彻温省
克里村 Cree village 8魁北克省。克里部落的村庄
纳斯卡皮村 Naskapi village 1魁北克省。纳斯卡皮部落的村庄
梅蒂斯村 Metis settlement 8阿尔贝塔省。梅蒂斯部落的村庄
Hamlet 35西北、努纳武特2地区
北部庄 Northern hamlet 2萨斯喀彻温省
堂区 Parish 158魁北克省。该省的堂区作为政区存在


[ 此帖被夕阳西下在2015-03-13 00:18重新编辑 ]
2条评分奖励+5
keating 奖励 +3 - 2015-03-11
aaa 奖励 +2 - 2015-03-10
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 1 发表于: 2015-03-10
另外还有印第安保留地(Indian reserve),和美国一样是歧视性区域。在统计时有时比同于2级政区。

还有一些无建制地区(Unorganized Territory),统计时有时也比同于2级政区。

加拿大各省为了解决2级政区过多问题,建立了中间级的政治实体区域。如:
不列颠哥伦比亚把全省分为29个大区(Regional district)。属于协调区域。
艾尔贝塔省在首府和周边区域设有埃德蒙顿首都大区(Edmonton Capital Region)。也是协调区域。
魁北克省则分为17个行政大区(Administrative region),具有一定的行政区性质,但仍是协调区域。下面再分设地区(Regional County Municipality),也是协调区域。
[ 此帖被夕阳西下在2015-03-10 22:58重新编辑 ]
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 2 发表于: 2015-03-11
非常好的资料
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思年华
庄生梦蝶迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃
沧海明月珠有泪,蓝田日暖玉生烟
此情可待成追忆,只是当时已惘然
只看该作者 3 发表于: 2015-03-11
能不能以后把“parish”统统翻译成“堂区”,因为澳门就是用堂区嘛。

只看该作者 4 发表于: 2015-03-11
回 keating 的帖子
keating:能不能以后把“parish”统统翻译成“堂区”,因为澳门就是用堂区嘛。
 (2015-03-11 14:18) 

其实堂区、教区、牧区差不多。
教区是沿教省一条线译下来的,我觉得比较统一。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 5 发表于: 2015-03-12
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:其实堂区、教区、牧区差不多。
教区是沿教省一条线译下来的,我觉得比较统一。 (2015-03-11 16:06) 

教区就是主教辖区,直属于教省(总主教辖区),其下辖堂区,即一个教堂所管辖的教友居住范围,教区和堂区是两个完全不同的概念

楼主说的是加拿大第三级政区,加拿大第二级政区是region(地区)
眼前分明外来客,心底却似旧时友
只看该作者 6 发表于: 2015-03-13
回 花谢花飞 的帖子
花谢花飞:教区就是主教辖区,直属于教省(总主教辖区),其下辖堂区,即一个教堂所管辖的教友居住范围,教区和堂区是两个完全不同的概念
楼主说的是加拿大第三级政区,加拿大第二级政区是region(地区) (2015-03-12 08:42)

加拿大的region都是协调区域,其意义和日本的郡级协调机构差不多。
而且各省的名称不统一。
1楼有注解。

另外,中国官方将加拿大的3个准州译为地区。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个