切换到宽版
  • 2102阅读
  • 14回复

[火车站]榆林现奇葩路牌:火车站错写成火站车 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2016-01-13


近日,有网友反映:机场路上出现一块奇葩路牌,原本指示为“火车站”,但不知什么缘故竟然将这一路牌写为“火站车”,并且路牌下面的翻译也出现明显的错误,英文翻译与汉语拼音混用,没有统一性,使得路牌的作用大打折扣。

根据该网友提供的图片显示:在位于榆林机场高速的入口处,在马路东侧一块路牌上,左侧指示为机场方向,并且在下面配有英文翻译。而在右侧指示为迎宾大道、火车站方向,而路牌上错将“火车站”写为“火站车”,并且下面配的英文翻译又变为汉语拼音。

5日下午,华商报记者在榆林机场高速入口处找到了这一块书写错误的路牌,这块路牌位于马路的东侧,而且十分醒目。途经此处的不少司机表示,这条路是上机场高速的必经之路,这样明显的错误实在不应该。“前几天一名外地来榆林的游客看到这一路牌后,问了我几次你们榆林的‘火站车’是个什么地方,难道是一个旅游景区?”经常往返于机场和榆林城区的陈师傅告诉华商报记者,希望有关部门能尽快将这一错误的路牌更换掉。

“路牌应该统一起来,不要一侧是汉语拼音,另一侧变成了英语翻译,这样看起来让人很费劲,特别是给外国游客造成很大的阅读障碍。”前来榆林出差的张先生说。

对此,榆林市住建局回应称:目前这一路段新修建完毕,路牌也为新近安装,还没有通过验收,他们将尽快派人前去对错误的路牌进行更正。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 1 发表于: 2016-01-13
中国特色。
只看该作者 2 发表于: 2016-01-13
机场写的是air Port。那个火站车下面到底写的是啥?
只看该作者 3 发表于: 2016-01-13
回 keating 的帖子
keating:机场写的是air Port。那个火站车下面到底写的是啥?
 (2016-01-13 16:23) 

huo che zhan
其实何时才懂得写railway station呢?
只看该作者 4 发表于: 2016-01-13
回 keating 的帖子
keating:机场写的是air Port。那个火站车下面到底写的是啥?
 (2016-01-13 16:23) 

前者标的Air port。
人,愿你永为福种。
只看该作者 5 发表于: 2016-01-13
回 mahogany115 的帖子
mahogany115:huo che zhan
其实何时才懂得写railway station呢? (2016-01-13 17:50) 

是“H2O the train”,还是我的视觉错位了?
我的区划理念:全国分31省、3自治区、6直辖市、2特别行政区
只看该作者 6 发表于: 2016-01-14
回 水蜜桃 的帖子
水蜜桃:是“H2O the train”,还是我的视觉错位了? (2016-01-13 22:36) 

哈哈哈噴了
只看该作者 7 发表于: 2016-01-14
打印社的问题
只看该作者 8 发表于: 2016-01-14
反正又不影响阅读
只看该作者 9 发表于: 2016-01-14
火军箭。。。
The people don't know their true power.
unv
只看该作者 10 发表于: 2016-01-14
太常见了,各地错漏、使用不规范地名街名的路牌都是一抓一大把
只看该作者 11 发表于: 2016-01-15
回 gaos 的帖子
gaos:打印社的问题 (2016-01-14 10:46) 

错,打印机有罪
只看该作者 12 发表于: 2016-01-15
这种猪头工作人员太不负责任了

只看该作者 13 发表于: 2016-01-15
按地名规范,街译成st,路译成rd,大道大街译成av等,都是不规范的。
只看该作者 14 发表于: 2016-02-08
好像也没影响阅读
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个