切换到宽版
  • 3617阅读
  • 3回复

[其他]立陶宛行政區劃 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2009-01-28
大家認為立陶宛的savivaldybė(英語:municipalities,我譯為區)、rajono savivaldybė(district municipality,我譯為地區)、miesto savivaldybė(city municipalities,我譯為區級市,)和seniūnija(eldership,savivaldybė以下的區劃,我譯為市轄區、鎮、鄉)怎麼翻譯好?

縣(當地一級區劃)是apskritis。
只看该作者 1 发表于: 2009-01-28
没图?
中央直辖要谨慎,民族自治需调整;特别行政要改变,省县直辖是根本。
只看该作者 2 发表于: 2009-01-29
Re:立陶宛行政区划
引用第1楼有前途没钱花于2009-01-28 14:13发表的  :
没图?

萬國區劃版不以貼圖為主的
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
aaa
只看该作者 3 发表于: 2009-01-29
municipality我觉得翻译成市镇比较好。
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个