切换到宽版
  • 10666阅读
  • 50回复

[越南]越南·顺化市( hue )的汉字怎么会是顺化呢? [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2005-11-17
以下是引用玉昆仑在2005-10-26 15:40:07的发言:

奇怪的是,越南从秦到唐一直是中国固有领土,南北朝的共乱年代都没有丢失,居然到唐朝末年给丢了。而且更奇怪的是,后来的朝代居然没有一个想收复越南的,包括元朝、清朝。只有明朝短短地收复了20年(建立了交趾省)。


我想当时的越南绝对没有元朝时期的花拉子模、清朝时期的准格尔强大,为什么没有收复它呢?


看来越南的收复要等待后人了!



丛林瘴气,劳兵伤财,看看美国人的越战史就知道了.


较远的古代那个地方人口很少,所以容易占领,唐以后当地人口渐繁,自然难以收服.


元军清军虽然强大,但是主要是骑兵,可以驰骋草原沙漠,却不能适应亚热带丛林的气候和作战方式,就好像美国的装甲部队可以轻而易举地占领伊拉克,却拿不下越南.

只看该作者 26 发表于: 2006-12-18
以下是引用中南海在2005-10-8 21:11:44的发言:

我觉得是这样的


越南以前是个汉语国家


所以就有汉语地名


在法国殖民以后被法国人改为拼音文字了而已


正确

行政区划为省(虚)或直辖市、省辖市、县三级,市分直辖市和省辖市,取消县级市,县级为基层行政区划。
只看该作者 27 发表于: 2006-12-19
以下是引用tigerto2001在2005-11-17 18:26:58的发言:
>


丛林瘴气,劳兵伤财,看看美国人的越战史就知道了.


较远的古代那个地方人口很少,所以容易占领,唐以后当地人口渐繁,自然难以收服.


元军清军虽然强大,但是主要是骑兵,可以驰骋草原沙漠,却不能适应亚热带丛林的气候和作战方式,就好像美国的装甲部队可以轻而易举地占领伊拉克,却拿不下越南.


没有中国可能伊拉克呐!
[em04][em04][em04]

只看该作者 28 发表于: 2007-01-12
越南话(京语)和壮语、粤语差别大么?
我的眼里为什么含着泪水?因为我对这土地爱得深沉!
只看该作者 29 发表于: 2007-01-13
引用第22楼玉昆仑2005-10-26 15:40发表的:
奇怪的是,越南从秦到唐一直是中国固有领土,南北朝的共乱年代都没有丢失,居然到唐朝末年给丢了。而且更奇怪的是,后来的朝代居然没有一个想收复越南的,包括元朝、清朝。只有明朝短短地收复了20年(建立了交趾省)。我想当时的越南绝对没有元朝时期的花拉子模、清朝时期的准格尔强大,为什么没有收复它呢?看来越南的收复要等待后人了!

誰說南北朝時代沒丟失? 陳朝時安南已經完全獨立了, 只是隋滅陳時有順便解決安南
至於丟失安南的時間倒不是唐末, 算起來應該是南漢南唐及閩對打時南漢就顧不了安南了
东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 30 发表于: 2007-03-16
越南现在要回归汉字了
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始
只看该作者 31 发表于: 2015-11-15
順化的順字是在廣南國時期丟掉的,不過只是改了越南語名字,漢字依舊寫作“順化”。

樓上有提到峴港為何是“da nang”,因為峴港的正字應該是“沱㶞”,被音譯(感覺也不像是音譯)為了峴港,一如西貢(Si Gon)正字應該是柴棍一樣。
[ 此帖被逐风天地在2015-11-16 18:26重新编辑 ]
只看该作者 32 发表于: 2015-11-15
我更好奇中文的“岘港”二字怎么来的。
先尊重个体无法选择的随生长而被赋予的地域文化之平等,再谈提倡正统文化。
只看该作者 33 发表于: 2015-11-16
回 玉昆仑 的帖子
玉昆仑:奇怪的是,越南从秦到唐一直是中国固有领土,南北朝的共乱年代都没有丢失,居然到唐朝末年给丢了。而且更奇怪的是,后来的朝代居然没有一个想收复越南的,包括元朝、清朝。只有明朝短短地收复了20年(建立了交趾省)。我想当时的越南绝对没有元朝时期的花拉子模、清朝时期的准格尔 .. (2005-10-26 15:40) 

最有希望做这件事的是平西王吴三桂,他当年要是不要与康熙做对,而是挥师南下,以他大清壁江山的强大军力,拿下安南不是问题。问题是他没有这样做。
只看该作者 34 发表于: 2015-11-16
是不是法国人发不出[ɕ](相当于汉语拼音的x)的音。所以顺、岘都发不出。顺化直接变成了化,化还发生了变音,越北的循化、弘化都是hoa。岘港改名为沱灢(Tourane)了。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 35 发表于: 2015-11-16
收复越南设立行省
只看该作者 36 发表于: 2015-11-16
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:是不是法国人发不出[ɕ](相当于汉语拼音的x)的音。所以顺、岘都发不出。顺化直接变成了化,化还发生了变音,越北的循化、弘化都是hoa。岘港改名为沱灢(Tourane)了。 (2015-11-16 12:13) 

这个跟法国人没有任何关系,顺化的化发音Hue是越音,宣化的化hoa是汉音。改名发生在广南国上主阮福澜在位时期。

岘港属于翻译问题,这个翻译应该是二战时期才产生的,当时香港音译为“大南”。越南旧称陀㶞,阮朝时多称沱㶞。

只看该作者 37 发表于: 2015-11-16
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:这个跟法国人没有任何关系,顺化的化发音Hue是越音,宣化的化hoa是汉音。改名发生在广南国上主阮福澜在位时期。
岘港属于翻译问题,这个翻译应该是二战时期才产生的,当时香港音译为“大南”。越南旧称陀㶞,阮朝时多称沱㶞。 (2015-11-16 18:33) 

广南阮主时期貌似叫富春,西山朝时期首都就是富春,阮福映复辟后才改名顺化的,意思是归顺、归化。
西山朝的幼主和一干宗族,被阮福映绑到顺化的阮氏太庙,凌迟处死后五象分尸……
只看该作者 38 发表于: 2015-11-16
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:这个跟法国人没有任何关系,顺化的化发音Hue是越音,宣化的化hoa是汉音。改名发生在广南国上主阮福澜在位时期。
岘港属于翻译问题,这个翻译应该是二战时期才产生的,当时香港音译为“大南”。越南旧称陀㶞,阮朝时多称沱㶞。 (2015-11-16 18:33) 

大南的翻译应该不对的。越语“南”是Nam,不是Nang
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 39 发表于: 2015-11-16
回 torius 的帖子
torius:广南阮主时期貌似叫富春,西山朝时期首都就是富春,阮福映复辟后才改名顺化的,意思是归顺、归化。
西山朝的幼主和一干宗族,被阮福映绑到顺化的阮氏太庙,凌迟处死后五象分尸…… (2015-11-16 19:33) 

顺化得名始自占城献土。占城王娶了陈朝公主,献乌州里州为纳征之物,陈朝分置顺州、化州,今顺化属化州。属明时期置顺化府,后黎朝初改置顺化路,光顺十年改为顺化承宣,此地为承宣治所,故名顺化。富春是指香茶县富春社,阮主在此建都,所以都城名字叫富春,虽然阮主时期“顺化”不是政区名,但是作为此地旧称一直使用。就如清朝时北京一样,虽叫京师,但北京之名不废。阮福映中兴之后,此地名为京师,但阮人依旧使用富春和顺化指称京师。顺化之名重新拿出来用,则到法属末期了。

阮朝史书常常提到太祖“肇基南服,奄有顺广”,就是指据有顺化和广南两个承宣。

只看该作者 40 发表于: 2015-11-16
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:大南的翻译应该不对的。越语“南”是Nam,不是Nang (2015-11-16 19:52) 

民国时期嘛,不能强求他们按照汉越音逐字对译。而且翻看二战后台海两岸出版的有关越南书籍,那些新省名几乎都是直接音译。乱得很。不少还就此沿袭至今了。
只看该作者 41 发表于: 2015-11-17
应为“还是没找到”。
人,愿你永为福种。
只看该作者 42 发表于: 2015-11-17
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:闽南话的“化”差不多读作“hue”。海南话有很多种,好几大系的方言在海南都有。单说“海南话”不太准确。 (2005-10-07 09:07) 

汉语主要是闽语,粤语在儋州。
人,愿你永为福种。
只看该作者 43 发表于: 2015-11-17
回 玉昆仑 的帖子
玉昆仑:奇怪的是,越南从秦到唐一直是中国固有领土,南北朝的共乱年代都没有丢失,居然到唐朝末年给丢了。而且更奇怪的是,后来的朝代居然没有一个想收复越南的,包括元朝、清朝。只有明朝短短地收复了20年(建立了交趾省)。我想当时的越南绝对没有元朝时期的花拉子模、清朝时期的准格尔 .. (2005-10-26 15:40) 

应为“准噶尔”。
人,愿你永为福种。
只看该作者 44 发表于: 2015-11-17
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:这个跟法国人没有任何关系,顺化的化发音Hue是越音,宣化的化hoa是汉音。改名发生在广南国上主阮福澜在位时期。
岘港属于翻译问题,这个翻译应该是二战时期才产生的,当时香港音译为“大南”。越南旧称陀,阮朝时多称沱。(2015-11-16 18:33)嬀/color]

da nang最是純越南語地名?是甚麼意思?
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 45 发表于: 2015-11-18
回 kook 的帖子
kook:da nang最是純越南語地名?是甚麼意思? (2015-11-17 19:26) 

da nang是汉语名。。
只看该作者 46 发表于: 2015-11-18
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:da nang是汉语名。。(2015-11-18 00:07)嬀/color]

那是甚麼意思啊 粘貼過來還不顯示nang字
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 47 发表于: 2015-11-18
回 kook 的帖子
kook:那是甚麼意思啊 粘貼過來還不顯示nang字 (2015-11-18 12:32)

三点水加曩



[ 此帖被逐风天地在2015-11-18 16:20重新编辑 ]
只看该作者 48 发表于: 09-23
单名一个化字,咱不习惯还是叫旧名
只看该作者 49 发表于: 09-24
其实是先有汉字地名,再有越南本地土著发音的土著地名。
虚省
建州
分大县合小县
乡镇市自治
市分二等:县辖市、州辖市
首都设中央直辖行政区
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个