切换到宽版
  • 17360阅读
  • 59回复

[译名地名]国名趣谈之真假斯坦(5) [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2009-01-17
吉尔吉斯也不是真斯坦吧
只看该作者 26 发表于: 2009-01-17
东突厥斯坦是“真斯坦”还是“假斯坦”?
Forza Juventus √
只看该作者 27 发表于: 2009-01-21
巴勒斯坦还是改了这个中文名,好些关心时事的上了年纪的人到现在还分不清巴基斯坦和巴勒斯坦,但谈论起国家大事倒一套一套的
只看该作者 28 发表于: 2009-02-15
回 5楼(xuhua2005) 的帖子
巴勒斯坦人与腓尼基人有关系吗?谢谢回答,并提供一定的资料.
只看该作者 29 发表于: 2009-02-15
回 2楼(李清) 的帖子
日本的中国是指再日本国的中间的位置,咱们国家的中国是古时中国比较强大,比自己看作是世界的中心,其他国家皆为蛮夷,所以是指世界的中心,两个中国的“中”字指的位置概念不一样。
只看该作者 30 发表于: 2009-02-15
回 10楼(东亚第一精英) 的帖子
蒙古的音译就是蒙古利亚,只是我们把它翻译成了蒙古了。
只看该作者 31 发表于: 2009-02-15
回 23楼(玉宇清澄) 的帖子
古时突厥民族是与汉民族打交道的时间长,还是与西亚东欧的民族打交道的时间长啊。
只看该作者 32 发表于: 2009-02-15
回 32楼(crazy.ri) 的帖子
军事,政治,经济层面,是跟西亚东欧时间长
只看该作者 33 发表于: 2009-02-15
阿富汗的英文名,有个‘斯坦’,没翻译
泰国的英文名,也有个‘兰’,也没翻译成泰兰。哈哈
只看该作者 34 发表于: 2009-03-23
那个巴基斯坦四个地区组成的说法不准确吧,别忘了建国时还有孟加拉省呢。
只看该作者 35 发表于: 2009-06-22
真是有趣啊。
只看该作者 36 发表于: 2009-06-24
列支敦士登呢
知乎ID:温煦
上联:花香鸟语知春里 下联:山高水丽万景台
只看该作者 37 发表于: 2009-06-24
回 31楼(crazy.ri) 的帖子
蒙古本来就是汉族直接称呼他们的,不存在翻译吧,利亚是西方人加的后缀
出名要趁早,吃屎要趁热
只看该作者 38 发表于: 2009-06-26
蒙古利亚是从人类学中直接翻译过来的,大概那时凡事都崇尚西化,不说蒙古人种,偏要说蒙古利亚人种,而西方人称东亚居民为蒙古利亚人,只是因为中世纪末的欧洲科学家接触蒙古人比其他民族要早而已

所以汉语中不存在一个叫做蒙古利亚的地名

另外那个吉尔吉斯,元明清时把它当作蒙古的一部来看
唐代还有个黠戛斯的专名,元代以后就成了蒙古的吉利吉思(乞儿吉思)部了
只看该作者 39 发表于: 2009-06-26
回 31楼(crazy.ri) 的帖子
你真媚外
只看该作者 40 发表于: 2009-06-26
回 34楼(xiandaiyazhu) 的帖子
泰国是意译,“land”就是“国”
只看该作者 41 发表于: 2009-06-26
穆斯林还叫中国为中国斯坦呢.斯坦就是土地,来源于石头这个词吧
为多民族相互包容、共同发展的中国而努力。赞同满族人恢复满语,但反对满遗极端主义。
只看该作者 42 发表于: 2009-06-27
引用第27楼玉麒麟于2009-01-17 10:46发表的 :
东突厥斯坦是“真斯坦”还是“假斯坦”?

当然土耳其斯坦也是真滴……Turkistan是也
美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶
只看该作者 43 发表于: 2009-06-27
引用第20楼kamelamin于2009-01-05 10:49发表的 :
如果翻译成艾因-斯丁,呵呵,有点阿拉伯人名字的意思了

这个叫爱因斯泰因不错。以前华伦斯坦都有翻译为华伦斯泰因的。
美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶
只看该作者 44 发表于: 2009-06-27
引用第43楼holylina于2009-06-26 22:10发表的 :
穆斯林还叫中国为中国斯坦呢.斯坦就是土地,来源于石头这个词吧

叫来叫去 都成斯坦了
只看该作者 45 发表于: 2009-06-28
Re:回 10楼(东亚第一精英) 的帖子
引用第31楼crazy.ri于2009-02-15 12:02发表的 回 10楼(东亚第一精英) 的帖子 :
蒙古的音译就是蒙古利亚,只是我们把它翻译成了蒙古了。

蒙古国国名正式的应该是mongol uls啊
何来mongolia一说??
THESAUR.AMER.SEPTENT.SIGIL.
只看该作者 46 发表于: 2009-08-03
楼主有误 巴勒斯坦在联合国中 地位高于梵蒂冈
只看该作者 47 发表于: 2009-09-12
记得看过一个讲元史的书,蒙古的意思应该是“大”,蒙古国应该是大朝的意思(象电视剧里面讲的什么大蒙古国就是扯)大元的名字虽说是根据的《易经》里面“大哉乾元”附会而成的,可是元的意思也是大,本来大和元的意思一样,但是因为叫大朝不复合汉语的习惯,所以蒙古国改名为大元,其实只是把他们的本族语国名改了一个汉语名称,含义没改
只看该作者 48 发表于: 2009-10-30
回 31楼(crazy.ri) 的帖子
无知的SB   是先有汉语“蒙古”这个词,才后有英语“蒙古利亚”   什么时候“蒙古”是从英语翻译过来的了   应该禁止弱智人士在论坛发言
只看该作者 49 发表于: 2009-12-06
伊斯坦 布尔这个是真斯坦还是假斯坦?
我的天涯博客http://mangjiangbi.blog.tianya.cn/
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个