切换到宽版
  • 4366阅读
  • 36回复

[趣味地名]盘点:与汉语拼音不同的中国城市英文名【转】 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2012-08-24
看了坛友乐都的发帖“英文名和汉语拼音一样的国家和城市”,觉得很有趣,根据后面几位坛友的回帖整理到了博客里面。
在网上搜索时,就搜到了此文。不知道这些名字的来历,知道的能否讲讲?向“山西”和“陕西”可以理解,Peking改为Beijing而这些却没有改。
标题不能完全涵盖文章的内容,还有一些“省名”而非“城市名”,大家不要深究。
还有大名鼎鼎的Hongkong和Macau却木有。

原文如下:
       Shanxi-山西
  Shaanxi-陕西
  Chekiang/Zhejiang-浙江
  Nanking/Nanjing-南京
  Hohhot-呼和浩特
  Tientsin/Tianjin-天津
  Harbin-哈尔滨
  Szechwan/Sichuan-四川
  Amoy-厦门
  Foochow-福州
  Canton/Guangzhou-广州
  Formosa/Taiwan-台湾
  Taipei/Taipeh-台北
  Kaohsiung-高雄
  Tibet-西藏
  Sinkiang-新疆
  Urumqi-乌鲁木齐
欢迎拍砖http://blog.sina.com.cn/yyxzwj
只看该作者 1 发表于: 2012-08-24
漢口 Hankow
杭州 Hangchow
只看该作者 2 发表于: 2012-08-24
很多是老版的威妥玛拼音
欢迎加入本论坛QQ群:方舆-G1荆湖楚江22033501,方舆-J2欧洲地理218760154、方舆-B8.城乡规划218764489!
只看该作者 3 发表于: 2012-08-24
大多是过去使用的,目前仍在用的也就以下这几个:

  Hohhot-呼和浩特
  Harbin-哈尔滨
  Taipei/Taipeh-台北
  Kaohsiung-高雄
  Tibet-西藏
  Urumqi-乌鲁木齐
欢迎加入:1、方舆-03.语言地理QQ群:157065676。
          2、地图收藏爱好者QQ群:60498252。  
只看该作者 4 发表于: 2012-08-24
考虑到台湾现行的拼音方案,台北和高雄应不包含在内,大陆部分主要就以下4个地名:

 Hohhot-呼和浩特
  Harbin-哈尔滨
  Tibet-西藏
  Urumqi-乌鲁木齐
欢迎加入:1、方舆-03.语言地理QQ群:157065676。
          2、地图收藏爱好者QQ群:60498252。  
只看该作者 5 发表于: 2012-08-24
威妥玛、邮政式拼音都很好办的
比如常德的威妥玛拼音是Changteh

有几个地名的不同英语拼写方式倒是可以注意,比如沈阳Mukden、烟台Cheefoo(芝罘)、张家口Kalgan、厦门Amoy、广州Canton、旅顺Port Arthur
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 6 发表于: 2012-08-24
回 fxl2020 的帖子
fxl2020:考虑到台湾现行的拼音方案,台北和高雄应不包含在内,大陆部分主要就以下4个地名:
 Hohhot-呼和浩特
  Harbin-哈尔滨
  Tibet-西藏
....... (2012-08-24 09:52) 

不止四个,西藏、新疆、内蒙以及四川藏区等少数民族地带的地名也跟汉语拼音完全不同
比如喀什Kashgar、拉萨Lhasa、格尔木Golmud
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 7 发表于: 2012-08-24
回 亮晶晶 的帖子
亮晶晶:不止四个,西藏、新疆、内蒙以及四川藏区等少数民族地带的地名也跟汉语拼音完全不同
比如喀什Kashgar、拉萨Lhasa、格尔木Golmud (2012-08-24 12:15) 

可能我表述不准确,我指的是楼主列出的部分之中。
欢迎加入:1、方舆-03.语言地理QQ群:157065676。
          2、地图收藏爱好者QQ群:60498252。  
只看该作者 8 发表于: 2012-08-24
汕头 Swatow
潮州 Teochew
潮梅分治
只看该作者 9 发表于: 2012-08-24
边疆地区有很多

婼羌 Karkilik
乌什 Uqturfan
莎车 Yarkand
叶城 Kargilik
伽师 Payzawat
泽普 Poskam
.............
只看该作者 10 发表于: 2012-08-24
青岛?TSINGTAO?
中央城市工作会议提出,再建设十个左右京沪这样的大城市,再次证明大部分人现代生活需要的是功能齐全的大城市,因此地级市才是最小的城市单元,择其优者重点建设才是正途。省县制/县级市都是扯淡。
只看该作者 11 发表于: 2012-08-24
绝绝绝大多数个城市都有,而且很多城市有几种拼法,这种列举没意思。

只看该作者 12 发表于: 2012-08-24
楼上各位列举的地名和汉语拼音不同的,汉区城市现在都不用了,广州、厦门之类的官方英文资料都统一用汉语拼音。现在要找和汉语拼音不同的,也只有少数民族语言的地名了。
综合规模=人口(百万)*3+面积(万km2)
面积包括陆地、内水、基线之内的内海以及12海里领海的面积。
只看该作者 13 发表于: 2012-08-24
目前官方翻译与拼音不同的只有港澳台、少数民族语地名、再加一个陕西
先尊重个体无法选择的随生长而被赋予的地域文化之平等,再谈提倡正统文化。
只看该作者 14 发表于: 2012-08-25
既然吕姓已经更改为lyu
那吕梁这个地名的英语改不改呢
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 15 发表于: 2012-08-25
回 北极星 的帖子
北极星:楼上各位列举的地名和汉语拼音不同的,汉区城市现在都不用了,广州、厦门之类的官方英文资料都统一用汉语拼音。现在要找和汉语拼音不同的,也只有少数民族语言的地名了。 (2012-08-24 20:35) 

Qigihar
Harbin
这俩城市可跟汉语拼音不同
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 16 发表于: 2012-08-25
还有大名鼎鼎的Hongkong和Macau却木有。

Macau不是英文名而是葡萄牙文名

是澳門在國際上的正式名稱(類似國際上正式國名使用法文而非英文的〝科特迪瓦 Côte d'Ivoire〞)

而如果〝澳門〞用英文拼寫的話

拼做Macao

只看该作者 17 发表于: 2012-08-25
回 亮晶晶 的帖子
亮晶晶:Qigihar
Harbin
这俩城市可跟汉语拼音不同 (2012-08-25 10:42) 

这两个也是少数民族语言的的地名啊。
综合规模=人口(百万)*3+面积(万km2)
面积包括陆地、内水、基线之内的内海以及12海里领海的面积。
只看该作者 18 发表于: 2012-08-25
回 北极星 的帖子
北极星:这两个也是少数民族语言的的地名啊。 (2012-08-25 12:10) 

吉林怎么不用Girin ula
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411

只看该作者 19 发表于: 2012-08-25
不用拼音的一定是少语,少语的则未必不用拼音。
综合规模=人口(百万)*3+面积(万km2)
面积包括陆地、内水、基线之内的内海以及12海里领海的面积。
只看该作者 20 发表于: 2012-08-25
回 北极星 的帖子
北极星:不用拼音的一定是少语,少语的则未必不用拼音。 (2012-08-25 13:51) 

齐齐哈尔如果按满语转写方案,按原有的英文拼写方式应该是Cicigar
实际上哈尔滨与齐齐哈尔现在的英文拼写方式也是汉语拼音,只是er简化了而已,过去儿化音在拼音的时候同样会简化为r
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411

只看该作者 21 发表于: 2012-08-25
齐齐哈尔也不是满语啊。
综合规模=人口(百万)*3+面积(万km2)
面积包括陆地、内水、基线之内的内海以及12海里领海的面积。
只看该作者 22 发表于: 2012-08-25
回 北极星 的帖子
北极星:齐齐哈尔也不是满语啊。 (2012-08-25 15:16)

达斡尔语嘛,其实不管什么语,拼写出来都不应该是Qiqihar,Qiqihar恰恰就是汉语拼音,只不过er简化为r而已
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 23 发表于: 2012-08-25
樓主:
Shanxi-山西
很正常呀。。。
只看该作者 24 发表于: 2012-08-26
温州:YUJEU

WENCHOW WENZHOU
亲爱的不要对牛弹琴
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个