切换到宽版
  • 11614阅读
  • 51回复

[地名探讨]河北乐亭 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2007-08-16
河北乐亭
河北省乐亭县到底应该读leting还是应该读laoting?当地人都读laoting,可很多权威部门注音有些是前者有些是后者。不知道到底哪个是正确的?
[ 此帖被长白游侠在2009-07-07 21:00重新编辑 ]
只看该作者 1 发表于: 2007-08-16
lao4  ting(轻声)
只看该作者 2 发表于: 2007-08-16
楼上正解
只看该作者 3 发表于: 2007-08-16
河北乐亭,李大钊的出生地
托上帝洪恩,大不列颠及北爱尔兰联合王国及其他领土和属地的女王、英联邦元首、基督教的保护者伊丽莎白二世
只看该作者 4 发表于: 2007-08-16
这都是当地口音的读法

滦县当地称为lan2 xian(轻声)
只看该作者 5 发表于: 2007-08-18
我坚持认为读le4ting2。读成lao4ting2那是当地读法。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 6 发表于: 2007-08-18
我在地名文化版此前也发过关于读音的帖,也提到过乐亭。
“乐”:任何字典没有lao4的读音。
如果你是用智能ABC打字,输入LETING可以直接打出乐亭二字,而输入LAOTING则不能。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 7 发表于: 2007-08-18
这是我经常举的例子:
辽宁阜新,当地都读fu3,正确应该读fu4。
广西百色,当地都读bo2,正确应该读bai3。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 8 发表于: 2007-08-18
引用第5楼第一时间于2007-08-18 09:01发表的  :
我坚持认为读le4ting2。读成lao4ting2那是当地读法。


可是不光是当地人这样读,作为约定俗成的地名特定读法,无论北京天津或河北其他地方的人说起这个县的时候都是按照后者来读,包括中央电视台也一样

还有一种北方曲艺形式"乐亭大鼓",也是称为"lao4tingda4gu3"
只看该作者 9 发表于: 2007-08-20
行政区划简册上标注的是:le4ting2。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 10 发表于: 2007-08-23
山东乐陵(lao4ling)
海到尽头天作岸,山登绝顶我为峰
只看该作者 11 发表于: 2007-08-24
是le4ling2,
各地有各地的方言,在当地,随你怎么读,只要互相能听明白就行,但在正规场合,应读le4ling2,不要人为创音。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 12 发表于: 2007-08-24
按新华字典第十版,乐只有le4、yue4两个读音,故不管是乐陵还是乐亭都不会读lao4.
存在即合理,不过研讨还是必须的~~~
只看该作者 13 发表于: 2007-08-25
引用第11楼第一时间于2007-08-24 08:20发表的  :
是le4ling2,
各地有各地的方言,在当地,随你怎么读,只要互相能听明白就行,但在正规场合,应读le4ling2,不要人为创音。

在济南一带都叫LAO4LING2,鲁西一带都这样吧。。
海到尽头天作岸,山登绝顶我为峰
只看该作者 14 发表于: 2007-08-26
如果你去四川 乐山 旅游?
是否会说成去“Lao4shan1”旅游?
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 15 发表于: 2007-11-23
laoting
行政区划为省(虚)或直辖市、省辖市、县三级,市分直辖市和省辖市,取消县级市,县级为基层行政区划。
只看该作者 16 发表于: 2007-11-25
地名的读音,有时随着时间而会改变,如山东的费县,其来源是春秋鲁国的费邑,其音读mi,而现在已经演变成fei了。乐陵和乐亭的lao音应该是保留下来的古音吧。远一点还有周封箕子的朝鲜国,乃是取朝日鲜明的意思,应读zhaoxian,但现在习惯叫chaoxian了。
[ 此贴被天下大同在2007-11-25 19:42重新编辑 ]
只看该作者 17 发表于: 2007-11-26
厦门.....是XIAMEN还是SHAMEN?
只看该作者 18 发表于: 2007-11-28
有些字在地名有另外的发音,而且字典上还不易查到,比如海南原有个通什(系黎语),那个“什”实际上念“zha”二声。可惜的是已经改称“五指山市”了。
只看该作者 19 发表于: 2007-11-28
引用第17楼tigerto2001于2007-11-26 20:26发表的  :
厦门.....是XIAMEN还是SHAMEN?


当然是厦(xia)门了.
只看该作者 20 发表于: 2007-11-28
河北获鹿县,Huai lu
只看该作者 21 发表于: 2007-11-28
引用第20楼myh312222于2007-11-28 20:09发表的  :
河北获鹿县,Huai lu


已经改成鹿泉市了
只看该作者 22 发表于: 2008-01-02
地名读音不得以当地为准啊?你在当地问当地人leting一定不知道哈!字典字音不就是一定是全的(虽说规定很权威),ABC不见得就是权威吧?她本身字库都还不全,你不能说ABC 没有的字地名不能用啊。关于地名读音,有些权威部门很霸道啊,不顾当地读音,对外硬性规定读音,看似很不合理……lao就是lao,不能因为字典不录而让地名改音啊,你字典反过来该收录才是,晕啊!!1
只看该作者 23 发表于: 2008-01-02
还有哈尔滨南岗,翻遍黑龙江包括省台,你能找出几个给你念gǎng的,一律是南gàng!这是约定习俗不能因为字典没读音你让几百万乃至更多人一致改口,可能吗?
[ 此贴被dbf1921001在2008-01-10 02:06重新编辑 ]
只看该作者 24 发表于: 2008-02-27
河北乐亭和山东乐陵的"乐",标准音lè,俗读lào
哈尔滨南岗的"岗",标准音gǎng,俗读gàng
山东即墨的"墨",标准音mò,俗读mì或是mi
天津有地名铃铛阁,三宗宝之一,标准音gé,俗读gǎo
这种事太多了,主要是自古以来就是这样的发音,不可能让普通人改过来了.
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个