切换到宽版
  • 3318阅读
  • 9回复

[非洲]南苏丹琼莱州设立的sub-country翻译成什么好呢? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2014-01-03
苏丹一级行政区是sate,二级是country,可以分别翻译成州与县。三级是Payam(相当于乡),四级是博马(Boma),最后才是自然村。Payam与“镇”并列,可以相当于“乡”;博马(Boma)在自然村与Payam之间,我的理解是相当于中国的行政村。
然而,最近,在琼莱州还出现了一个Boma sub-country。博马(Bpma)本来属于琼莱州的皮博尔管辖,2005年时成立了半独立的管理委员会,但驻地还是在皮博尔,然而,在2013年6月时,它变成了sub-country。并任命了一个主席和四个主要的政府领导人,并把以前几个半独立的管理委员会也由皮博尔迁移到了博马镇。俺也是因为最近南苏丹内战的影响才注意到这里。这个要怎么翻译呢?
默认的情况下,我讨论地行政区划都是指胡焕庸线以东的地区,即使是谈中西部或山区一般也不包括湖焕庸线以西的地区,需要讨论胡焕庸线以西的地区时,必定会明确指出。
只看该作者 1 发表于: 2014-01-03
就看怎么翻译了,如果是Confucius译成孔修斯,那么就叫分州(英式中文);如果译成孔子,直接就是地区(中式中文)。
只看该作者 2 发表于: 2014-01-03
相当于办事处吧
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始
只看该作者 3 发表于: 2014-01-03
个人建议为丷分县丷。
类似孟加拉国的Zi丨a是县!upzila就是分县
只看该作者 4 发表于: 2014-01-03
副县 十字街
THESAUR.AMER.SEPTENT.SIGIL.
只看该作者 5 发表于: 2014-01-03
“管城”嘛
行政区划要去殖民地化
强县弱省,虚化地区
只看该作者 6 发表于: 2014-01-13
我的感觉是,县应该是county而不是country,但是查了一下发现sub-country这一称呼确实存在,不存在误读误写之说。但是翻译的时候麻烦就出现了。
不行的话可以参考一下意见又发现有点碉堡了:难道那些sub-country都是但苏丹的属国吗?!有点乱。
sub是英文里常见的前缀,有以下几个意思
1,表示在某某之下的,下面的,潜在的,例如subway地铁,submarine潜水艇,subsoil底层土,subconscious潜意识。
2,表示级别上低一等的,副的,附属的,例如subeditor副编辑,subcontinent次大陆,subsonic亚音速,subtitle副标题,subplot(小说)中次要的情节。
只看该作者 7 发表于: 2014-01-15
办事处 可能是最符合的
多学习,多交流
只看该作者 8 发表于: 2014-01-16
回 roshysun 的帖子
roshysun:我的感觉是,县应该是county而不是country,但是查了一下发现sub-country这一称呼确实存在,不存在误读误写之说。但是翻译的时候麻烦就出现了。
不行的话可以参考一下意见又发现有点碉堡了:难道那些sub-country都是但苏丹的属国吗?!有点乱。
sub是英文里常见的前缀,有以下几个 .. (2014-01-13 13:07) 

俺英文不好,打的时候多打了个“r”进去。
顺便回一下楼上的朋友。
在委员会没有搬到博马前,在皮博尔的算办事处,这个就有点像中国的情况。但委员会搬到博马后,再加上新任命的主席,还叫办事处就不恰当了吧?
默认的情况下,我讨论地行政区划都是指胡焕庸线以东的地区,即使是谈中西部或山区一般也不包括湖焕庸线以西的地区,需要讨论胡焕庸线以西的地区时,必定会明确指出。

只看该作者 9 发表于: 2014-01-16
可以参照瑞士的半州,翻译为半县,或者副县,或者亚县。
综合规模=人口(百万)*3+面积(万km2)
面积包括陆地、内水、基线之内的内海以及12海里领海的面积。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个