切换到宽版
  • 13947阅读
  • 150回复

[地名探讨]“六安”读“陆安”,湖南该读“扶篮”吗? [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2016-04-29
— 本帖被 无形 执行加亮操作(2016-05-06) —

“六安”怎么读,原本是个简单的问题
文/李清


427日晚在央视《新闻联播》一则报道中,主持人郭志坚将“六安”读作“六(liù)安”。随后有网友指出他的读法是错误的,认为“六安”应该读作“六(lù)安”。对此,郭志坚28日发表微博回应称,对于媒体工作者来说,发音书写的唯一依据是经过国家权威部门审定的字典,并附上了4张第6版《现代汉语词典》的照片。词典内容显示,“六”只有“(liù)”这唯一的读音。然而,仍有网友提出不同观点。著名语言学家、词典学家王光汉教授也表示,地方名称要听从地方的读音,不能乱取消。(澎湃新闻429日)

郭志坚作为电视台的播音员,以“经过国家权威部门审定的字典”为发音依据,做法是没有问题的。哪怕词典上的注音有争议,在词典修改之前,他也只能按字典的,否则会无所适从。而在许多网友和专家看来,人名、地名读音可以和现行字典不同,甚至地名应当听从地方的读音。这样的看法似乎挺有道理的,按他们的观点,词典应该修改。然而,真的是这样吗?

其实,安徽“六安”这个地名,普通话该怎么读,原本是件简单的事情,被人为给弄复杂了。不错,在当地,“六安”是被读作“六(liù)安”。有人还搬出历史渊源,说六安地名来源于2100多年前,汉武帝在平定纷争之后,取“六地平安、永不反叛”之意置六安国,由此六安地名延续至今。可是,六安地名历史悠久,跟它今天普通话该怎么读有什么关系呢?地名历史悠久,或者古代读音接近“lù”,今天普通话就该读“lù”,并且在词典上单独标注吗?

因为当地把“六安”读成“六(lù)安”,所以普通话就应该读成“六(lù)安”,这样的观点缺乏基本的逻辑。事实上,中国疆域广阔,加上历史造成的音变,形成了各种各样的方言,这在地名中也有很多反映。一些地名在当地的读法与普通话不同,需要看具体情况而论。一种情况是,这就是个方言读音,在当地这个字在所有场合都这样发音,这样的情况,普通话不必迁就方言发音。另一种情况是,只有地名在当地是异读,同样的字在不同场合发音不同,这样的情况,需将地名的读音进行特殊规定,如山东的单(shàn)县,上海的莘(xīn)庄。

举一个类似的例子,江苏南京的六合区,当地读音为“六(lù)合”。过去,词典上也进行了专门标注。但实际上这一做法是有问题的。因为在当地,表示数字的六也读作(lù),就是方言发音而已,并非地名读法特殊。所以,后来修改词典时,取消了“六(lù)合”的特殊读音。“六安”普通话该怎么念,专家激烈讨论、央视征询网友意见,都是扯淡,应该去看一看,当地数字六的读音与“六安”地名中的读音是否相同。说个讲笑的,湖南人把“湖南”念成“扶蓝”,难道地名应当听从地方读音,在普通话里将湖南的读音规定为“fúlán”?


新闻链接:http://news.163.com/16/0429/07/BLQ87K7800014AED.html
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 1 发表于: 2016-04-29
大写的“六”不也是“陆”吗?
只看该作者 2 发表于: 2016-04-29
LU AN自古以来就这么读,这是官方读法。FUNAN却是地方读音。同理蚌埠(BENGBU)就是官方的,宿州(XUZHOU)就是地方方言。
反对县辖市!反对省县直辖!支持省市县乡(镇)四级架构!凡事要符合中国国情,不可生搬硬套!形而上学!
只看该作者 3 发表于: 2016-04-29
我觉得地名异读如果在当地方言中地名中的读音和常用义的读音一致,那就应该按普通话常用义的读音规范(这种情况并不是真正意义上的异读);如果在当地方言中地名中的读音和常用义的读音不一样,那就应该保留该读音(真正意义上的地名异读),按该读音的同音字在普通话中的读音规范.
宕昌中的宕在陇东南地区念tan,而跌宕起伏的宕在陇东南地区念dang,在方言中本来就是异读的
如果在六安方言中数字六念lu,那我不支持六安在普通话中念lu'an,如果六安的六和陆地的陆在六安方言中一个音,那我支持六安念lu'an(如果两种情况同时成立,那我更倾向于前者,按数字六的liu来规范)
[ 此帖被cbmaths在2016-04-29 20:54重新编辑 ]
只看该作者 4 发表于: 2016-04-29
回 laolu 的帖子
laolu:LU AN自古以来就这么读,这是官方读法。FUNAN却是地方读音。同理蚌埠(BENGBU)就是官方的,宿州(XUZHOU)就是地方方言。 (2016-04-29 18:34) 

哪有什么自古以来这么读。
中古“六”是读成 liuk 的入声字。今音读 lu 还没有读成 liu 古,liu 起码还保留了介音 i 。
只看该作者 5 发表于: 2016-04-29
基本同意楼主观点。我以前也曾想发一篇类似的文章,可惜没有发。
这样的例子实在太多了。河北大名,当地念“代名”。甘肃宕昌,当地念“炭昌”。
只看该作者 6 发表于: 2016-04-29
还不是土鳖审音一刀切,把本来好好的北京话入声字文白异读搞得乱七八糟。
先尊重个体无法选择的随生长而被赋予的地域文化之平等,再谈提倡正统文化。
只看该作者 7 发表于: 2016-04-29
我這也是讀扶。
分省分縣直轄市、GDP有參考價值、市管縣縣改區、曲學阿世指鹿爲馬顚倒黑白挑戰常識,四大謬。
只看该作者 8 发表于: 2016-04-29
南方地区怎么办,大部分的读音都和北方话不一样。
只看该作者 9 发表于: 2016-04-29
回 南天國士 的帖子
南天國士:我這也是讀扶。 (2016-04-29 19:34) 

你不是講粵語的嗎。粵語明明是“wu(4)”
只看该作者 10 发表于: 2016-04-29
福建人念“福建”都是“胡建”。
那回在沙县小吃吃饭,我一听工作人员是南方口音,我问她老家哪的?她说:“胡建。”
只看该作者 11 发表于: 2016-04-29
回 休闲居士 的帖子
休闲居士:福建人念“福建”都是“胡建”。
那回在沙县小吃吃饭,我一听工作人员是南方口音,我问她老家哪的?她说:“胡建。” (2016-04-29 19:49) 

不是“胡建”,是“hok-kien”
只看该作者 12 发表于: 2016-04-29
方言是方言,普通话是普通话,都是对的,各读各的。在别处都没问题,怎么在六安就成问题了。
只看该作者 13 发表于: 2016-04-29
回 mahogany115 的帖子
mahogany115:不是“胡建”,是“hok-kien” (2016-04-29 20:00) 

你指的是闽语吧。我指的是“福建普通话”。
只看该作者 14 发表于: 2016-04-29
回 mahogany115 的帖子
mahogany115:你不是講粵語的嗎。粵語明明是“wu(4)” (2016-04-29 19:41) 

誰説粤語祇有一個音。
分省分縣直轄市、GDP有參考價值、市管縣縣改區、曲學阿世指鹿爲馬顚倒黑白挑戰常識,四大謬。
只看该作者 15 发表于: 2016-04-29
个人觉得n、l不分比较low
只看该作者 16 发表于: 2016-04-29
那洪洞怎么算呢?
只看该作者 17 发表于: 2016-04-29
回 巴里切罗 的帖子
巴里切罗:那洪洞怎么算呢? (2016-04-29 22:29) 

同问


LZ出来说道说道
只看该作者 18 发表于: 2016-04-29
爱怎么读就怎么读,不产生误解就行。钻牛角尖挑刺,没多大含义。
  肃风吹飞絮,零落从此始。繁华有憔悴,堂上生荆杞。
  秋水载落叶,漂泊垂天止。北冥无常势,乌衣何靡靡。
只看该作者 19 发表于: 2016-04-30
回 cbmaths 的帖子
cbmaths:我觉得地名异读如果在当地方言中地名中的读音和常用义的读音一致,那就应该按普通话常用义的读音规范(这种情况并不是真正意义上的异读);如果在当地方言中地名中的读音和常用义的读音不一样,那就应该保留该读音(真正意义上的地名异读),按该读音的同音字在普通话中的读音规范.
宕昌中 .. (2016-04-29 18:51) 

六和陆同音的方言多了去了,不能当作六异读的标准。还是应该按跟数字六的读音是否相同这一条
只看该作者 20 发表于: 2016-04-30
回 Good 的帖子
Good:六和陆同音的方言多了去了,不能当作六异读的标准。还是应该按跟数字六的读音是否相同这一条 (2016-04-30 07:56) 

所以我括号中注明两种情况都成立的情况下,我支持按liu读
只看该作者 21 发表于: 2016-04-30
除了所谓的狗屁普通话,很多方言都是将6念成 lu 的,极少在方言中说 liu  的,这是北方方言强奸南方方言的证据!
007
只看该作者 22 发表于: 2016-04-30
六和陆分开也好,改名陆安市得了。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 23 发表于: 2016-04-30
     山西      洪洞tong
只看该作者 24 发表于: 2016-04-30
回 休闲居士 的帖子
休闲居士:福建人念“福建”都是“胡建”。
那回在沙县小吃吃饭,我一听工作人员是南方口音,我问她老家哪的?她说:“胡建。” (2016-04-29 19:49) 

那么读“福州市”也就成了“胡州市”了。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个