切换到宽版
  • 3581阅读
  • 39回复

[地名探讨]推广双字地名,废除多字地名 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 正序阅读 0 发表于: 2017-10-10
个人观点,我国行政区划专名应尽量采用双字地名。现有单字地名可以保留,多字地名应逐步改为双字地名(主要是县级以上政区)。
1条评分奖励+5
炎黄剑 奖励 +5 - 2017-10-11
现行行政区划不需要大动。
只看该作者 39 发表于: 2017-10-13
多字地名和音译地名并不等同,废除多字地名并不代表不采用由民族语言而来的地名。毕竟汉语历史上就在不断接纳、消化外来语言的词汇。

但是民族语言的地名在转写为汉字、用于行政区划名称时,我倾向于采用双字的音译或意译。
现行行政区划不需要大动。
只看该作者 38 发表于: 2017-10-12
回 torius 的帖子
torius:为什么这么狭隘呢?我举美国、俄罗斯的例子,就是给你解释,有文化底气的大国必然是有胸怀的,印第安人差不多灭绝了,美国为何不把印第安地名都改成欧洲白人语言来源的地名? (2017-10-12 01:22) 

美国和中国是一回事吗?
山川形便,撤省地置百郡,郡分大县,县管大乡村,驻市,不问一般市政
城乡分离,适域市分级有限自治,划街坊,城市圈内连片处合并改区
另设监察域,选举域,审计域,统计域,军事域,教化域,医疗域
反对特区,民族自治,联邦制

只看该作者 37 发表于: 2017-10-12
回 kook 的帖子
kook:你根本不知道 有些單字縣是廢州爲縣的時候形成的 根本不值得保留 至少廣西沒有你認爲的那種古典單字縣  (2017-10-11 23:04) 

本来没有单字县的,没必要硬造一个出来。
但是那些历史悠久的单字县,我还是觉得值得保留。

只看该作者 36 发表于: 2017-10-12
回 山川形便 的帖子
山川形便:可笑的是你,音译少民地名不伦不类,人为阻碍文化一统 (2017-10-11 16:03) 

为什么这么狭隘呢?我举美国、俄罗斯的例子,就是给你解释,有文化底气的大国必然是有胸怀的,印第安人差不多灭绝了,美国为何不把印第安地名都改成欧洲白人语言来源的地名?
只看该作者 35 发表于: 2017-10-11
回 torius 的帖子
torius:盲目一刀切不可取。我赞成民族地方保留民族语言地名。地名应该是丰富多彩的文化资源,中国应该和世界大国美国俄罗斯那样,保留多元化的地名。
单字县名的消失倒是值得警惕的,这是经典汉语地名,要防止完全灭绝,至少汉区每个省要保留一两个。 (2017-10-10 18:19) 

你根本不知道 有些單字縣是廢州爲縣的時候形成的 根本不值得保留 至少廣西沒有你認爲的那種古典單字縣
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 34 发表于: 2017-10-11
支持,地名应符合国家通用语言的命名习惯。
只看该作者 33 发表于: 2017-10-11
回 冬圆 的帖子
冬圆:反对一刀切,用汉字转写的地名就是汉语名了,具体是否要更改应该由当地民众决定。支持民族地名就成了爱心泛滥了?可笑! (2017-10-11 11:27) 

可笑的是你,音译少民地名不伦不类,人为阻碍文化一统
山川形便,撤省地置百郡,郡分大县,县管大乡村,驻市,不问一般市政
城乡分离,适域市分级有限自治,划街坊,城市圈内连片处合并改区
另设监察域,选举域,审计域,统计域,军事域,教化域,医疗域
反对特区,民族自治,联邦制
只看该作者 32 发表于: 2017-10-11
回 torius 的帖子
torius:费拉德尔菲亚,圣弗朗西斯科,菲尼克斯。
这里都是地理爱好者,对地理爱好者而言,他们是不会排斥外语地名的,音译有助于更好地了解外国地名和外国文化,比如英语弗朗西斯、西班牙语弗朗西斯科、法语弗朗索瓦、意大利语弗朗切斯科之间的同源关系。觉得这些常见外国地名拗口难念而 .. (2017-10-11 10:35) 

音译有助于了解外国地名和外国文化???你也太想当然了
山川形便,撤省地置百郡,郡分大县,县管大乡村,驻市,不问一般市政
城乡分离,适域市分级有限自治,划街坊,城市圈内连片处合并改区
另设监察域,选举域,审计域,统计域,军事域,教化域,医疗域
反对特区,民族自治,联邦制
007
只看该作者 31 发表于: 2017-10-11
回 torius 的帖子
torius:费拉德尔菲亚,圣弗朗西斯科,菲尼克斯。
这里都是地理爱好者,对地理爱好者而言,他们是不会排斥外语地名的,音译有助于更好地了解外国地名和外国文化,比如英语弗朗西斯、西班牙语弗朗西斯科、法语弗朗索瓦、意大利语弗朗切斯科之间的同源关系。觉得这些常见外国地名拗口难念而 .. (2017-10-11 10:35) 

地理爱好者直接用Philadelphia、San Francisco、Phoenix。

用表意文字来表音,怎么看都是费力不讨好的事情。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
007
只看该作者 30 发表于: 2017-10-11
回 torius 的帖子
torius:双语不好,人为造成民族之间交流困难。
汉化是自然而然的,而非强制所能为。举个例子,西藏自治区至少99%的地名是藏语音译,汉化工程何其庞大,即便汉化了如何推广使用?很多地方根本没有汉人,或者汉人比例极低,谁来做这种无用功?没有实际意义。
又比如新疆,民族语言地名和 .. (2017-10-11 10:47) 

国家不是提倡双语教学的吗?

同一个语族,西藏两字、三字地名也不用改。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 29 发表于: 2017-10-11
反对一刀切,用汉字转写的地名就是汉语名了,具体是否要更改应该由当地民众决定。支持民族地名就成了爱心泛滥了?可笑!
只看该作者 28 发表于: 2017-10-11
回 山川形便 的帖子
山川形便:话说回来,很多耳熟能详的地名,诸如姑苏、余杭、无锡等等也不符合汉语主流 (2017-10-10 18:33) 

此言差矣。在漢族定型之前,各個部族都有自己較為獨特的文化,但是當他們融入漢族以後,這就是漢族的一部分。就像慕容、令狐、尉遲只能是漢化的姓氏,與諸葛、夏侯、西門無異。
至於說地名,先秦的地名在現代人看來,都是稀奇古怪的,不存在誰更主流。比如華夏部族發祥地的上黨,還不如無錫聽著更有漢語含義呢。
只看该作者 27 发表于: 2017-10-11
回 torius 的帖子
torius:费拉德尔菲亚,圣弗朗西斯科,菲尼克斯。
这里都是地理爱好者,对地理爱好者而言,他们是不会排斥外语地名的,音译有助于更好地了解外国地名和外国文化,比如英语弗朗西斯、西班牙语弗朗西斯科、法语弗朗索瓦、意大利语弗朗切斯科之间的同源关系。觉得这些常见外国地名拗口难念而 .. (2017-10-11 10:35) 

你这本身就是形而上的东西。
地名以使用方便为原则。和民族何干?两字的不等于汉语名,多字的不等于少民语地名。非要对号入座也是醉了。
拉萨,喀什,乌苏,包头,都是少民语来源,没啥不好。江南西道,这是汉语的,也简化了。
用汉字就要符合汉语习惯。
多数人一生三件事---自欺、欺人、被人欺
一个人炫耀什么,说明内心缺少什么。
一个人越在意的地方,就是最令他自卑的地方。
人生在世,幼时认为什么都不懂,大学时以为什么都懂,毕业后才知道什么都不懂,中年又以为什么都懂,到晚年才觉悟一切都不懂。------林语堂

只看该作者 26 发表于: 2017-10-11
回 月光花朵 的帖子
月光花朵:最重要的是,国内的地名,其汉语名称和其他语言名称应该各叫各的,或者采用意译的名字,绝不应该采用目前的音译的方式。这样,既保证了各种语言的独立性和平等性,也保证了操各种语言者对地名的认同,还能体现各种语言本身对这个地方的传统叫法。 (2017-10-11 06:32) 

双语不好,人为造成民族之间交流困难。
汉化是自然而然的,而非强制所能为。举个例子,西藏自治区至少99%的地名是藏语音译,汉化工程何其庞大,即便汉化了如何推广使用?很多地方根本没有汉人,或者汉人比例极低,谁来做这种无用功?没有实际意义。

又比如新疆,民族语言地名和汉语地名并存,少民多的地方、小地方多用民族语言地名,汉人多的地方多用汉语地名,这就很自然。当然,像乌鲁木齐、克拉玛依这种汉人较多的大地名,也没必要改名了。网上有些人替他人操心太多,比如乌鲁木齐改迪化,我觉得这种问题最好问乌鲁木齐的市民,听听他们怎么说。
只看该作者 25 发表于: 2017-10-11
回 torius 的帖子
torius:盲目一刀切不可取。我赞成民族地方保留民族语言地名。地名应该是丰富多彩的文化资源,中国应该和世界大国美国俄罗斯那样,保留多元化的地名。
单字县名的消失倒是值得警惕的,这是经典汉语地名,要防止完全灭绝,至少汉区每个省要保留一两个。 (2017-10-10 18:19) 

自相矛盾!
第一句反对一刀切。最后一句却是不折不扣的一刀切。
多数人一生三件事---自欺、欺人、被人欺
一个人炫耀什么,说明内心缺少什么。
一个人越在意的地方,就是最令他自卑的地方。
人生在世,幼时认为什么都不懂,大学时以为什么都懂,毕业后才知道什么都不懂,中年又以为什么都懂,到晚年才觉悟一切都不懂。------林语堂

只看该作者 24 发表于: 2017-10-11
回 007 的帖子
007:费城、旧金山、凤凰城都是大汉族主义?
叫拗口的“费里德费尔,圣弗朗西斯科、菲利克斯“才不是?
....... (2017-10-10 21:44) 

费拉德尔菲亚,圣弗朗西斯科,菲尼克斯。
这里都是地理爱好者,对地理爱好者而言,他们是不会排斥外语地名的,音译有助于更好地了解外国地名和外国文化,比如英语弗朗西斯、西班牙语弗朗西斯科、法语弗朗索瓦、意大利语弗朗切斯科之间的同源关系。觉得这些常见外国地名拗口难念而排斥的,我认为不是地理爱好者。

一些约定俗成的华人聚集地或早期译名,如旧金山、费城等,一般可以沿用。

不过官方地图册仍是“圣弗朗西斯科(旧金山)”。

总而言之,我还是认为本坛应该保持朴素的地理爱好氛围,不要过多地附加形而上的东西。
只看该作者 23 发表于: 2017-10-11
回 中原风 的帖子
中原风:景德镇市----景德市;连云港市----海州市;驻马店市----汝宁市;张家界市----黄龙市;九寨沟市----九寨市;------- (2017-10-10 21:00) 

张家界市----黄龙市????

什么鬼。。。。。。。
只看该作者 22 发表于: 2017-10-11

汉语地名只能是2字或者3字。

从汉语规律来讲,地名如果在三字以上就然并卵,口语会自动简化,如,乌鲁木齐简化为乌市,二道河子简化为二道等。

古汉语里一字地名是使用的,但现代口语里会加通名,构成二字地名,如李村、渠县之类。李、渠这样的称谓则不被接受。

所以,建议:
(1)少数民族语的四字(及以上)地名,应该简化为汉语二字(或三字)地名。特别是蒙古语、突厥语地名,太长,极不好用。
(2)少数民族语的二字、三字地名,如拉萨、哈尔滨等,如果已被大众习惯接受,就不必再改了。但一些不习惯,仍然有必要汉化。
(3)一字地名极易重名或者重音,不应提倡。县级以上地名,既成的就保留,但不要再出新的。县以下的小地名,倒是从口语简洁方面的角度,可以使用一些,如东街、西街、南村、北镇、五社区、六社区之类。


朝辞白帝彩云间,一行白鹭上青天,
借问酒家何处有,春风不度玉门关。
只看该作者 21 发表于: 2017-10-11
支持,尽量采用双字地名,现有单字地名可以保留。
只看该作者 20 发表于: 2017-10-11
最重要的是,国内的地名,其汉语名称和其他语言名称应该各叫各的,或者采用意译的名字,绝不应该采用目前的音译的方式。这样,既保证了各种语言的独立性和平等性,也保证了操各种语言者对地名的认同,还能体现各种语言本身对这个地方的传统叫法。
只看该作者 19 发表于: 2017-10-11
回 中原风 的帖子
中原风:景德镇市----景德市;连云港市----海州市;驻马店市----汝宁市;张家界市----黄龙市;九寨沟市----九寨市;------- (2017-10-10 21:00) 

张家界——大庸
The people don't know their true power.
只看该作者 18 发表于: 2017-10-11
可以允许简称嘛,官方对允许简称的适用范围作出规定即可

哈市,乌市,呼市,等等,就是民众自发的选择
只看该作者 17 发表于: 2017-10-10
保留单字名
http://www.j-league.cn
Q群:17192729
只看该作者 16 发表于: 2017-10-10
可以适当保留三字地名。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个