切换到宽版
  • 2598阅读
  • 12回复

[地名探讨]地名中感到棘手的问题!希望广大网友参与! [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2006-01-07

诸位:或许大家都会发现中国或者外国的地名中有一些是使用的是偏僻的字,抑或有着多种读音而令


初学者感到棘手!——不仅在国内,甚至国外的译名都出现了问题!


如:海参崴(符拉迪沃斯托克)、涪陵、蚌埠、台州、上海的闵行、还有我家乡的风景区“太姥山”



历史上的:于阗、龟兹、大月氏…


国外:东帝汶、秘鲁…


海参崴(wǎi)(符拉迪沃斯托克)易读错为:(wêi)、涪(fú)陵,易读错为:(péi)、蚌(bè


ng)埠,易读错为:(bàng)、台(tāi)州,易读错为:(tái)、上海的闵行(háng),易读错为


:(xíng)、太姥(mǔ)山,易读错为:(lǎo)…


历史上的:于阗(tián)、龟(qiū)兹、大月氏(zhī)…


国外:东帝汶(wèn)、秘(bì)鲁…


以上这些我在初学时自己遇上的问题,但我在遇上这些陌生的词时及时地去查寻了字典,但有些地名


根本不会想到它是多音字,所以错误有时也难以避免。而这种现象也严重地在生活中重演,甚至我们


的老师还将秘鲁的“秘”读作(mì),涪陵的“涪”读作(péi )。很多外地人来到我们福鼎时极易


将“太姥山”的“姥”念作(lǎo),所以我在自己的网页大加宣扬“姥”在“太姥山”的读音!如


果到一个地方将它的地名读错,我觉得那显得不够尊敬,纵使对方不会太在意这一点,也显得尴尬!


这是一个问题、一个大问题!同样,如果在众人面前将一些地名读错了,那真是贻笑大方!仅以上提


及在我们学校里错误率就至少达95%!


所以希望网友们能够多作这样的交流,将易错的地名全都“奉献”上来,让大家共享!及时纠正错误


WikBboy! wee kee wee kee! My love!

只看该作者 1 发表于: 2006-01-09
秘鲁的“秘”是江浙的音译
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒

只看该作者 2 发表于: 2006-01-09
还有山东的茌平、鄄城、河北蔚县、蠡县、云南漾濞、黑龙江穆棱、山西繁峙、广东大埔、安徽枞阳、涡阳、黟县、湖南酃县、河南泌阳、四川荥经、珙县、郫县、犍为、筠连、上海莘庄、贵州望谟、新疆焉耆、尉犁,都是很读准的。
重新分省,均衡是一个重要目标。
一是面积、人口和所辖县市数目的大体均衡;
二是省会城市向省内各个方向辐射力的均衡。
http://blog.sina.com.cn/ababang

只看该作者 3 发表于: 2006-01-09

湖南的酃县已经改名为炎陵县了。

难读的不少,除开楼上的,还有:

天津蓟县、河北乐亭、井陉、邯郸、山西岢岚、隰县、忻州、内蒙磴口、巴彦淖尔、辽宁桓仁、吉林磐石、江苏六合、邳州、睢宁、邗江、浙江丽水(不过现在读li4的多了)、鄞州、瓯海、磐安、安徽六安、盱眙、弋江、濉溪、歙县、琅琊、泾县、福建闽侯、厦门(还有误读作sha4的)、建瓯、柘荣、江西弋阳、山东莘县、淄博淄川临淄、郯城、单县、无棣、临沂沂水沂南、峄城、河南漯河、瀍河、郾城、鄢陵、濮阳、武陟、湖北秭归、猇亭、蕲春、湖南醴陵、澧县临澧、邵阳邵东新邵、广东番禺、广西邕宁、忻城、海南儋州、重庆北碚、四川邛崃、阆中、华蓥、陕西柞水等等。

其他的,有的字虽然生僻,但秀才认字认半边也就可以了。不过像戚墅堰,有人认识别墅,但就不是不认识戚墅堰,读成qi1ye3yan4,我就无语了。

三代夏商周 春秋战国延
一统秦两汉 三国两晋传
南北朝分立 隋唐五代连
宋元明清后 古代至此完
民国乱纷纷 浊酒数从前
只看该作者 4 发表于: 2006-01-15
以下是引用东方血脉在2006-1-9 18:25:50的发言:

湖南的酃县已经改名为炎陵县了。


难读的不少,除开楼上的,还有:


天津蓟县、河北乐亭、井陉、邯郸、山西岢岚、隰县、忻州、内蒙磴口、巴彦淖尔、辽宁桓仁、吉林磐石、江苏六合、邳州、睢宁、邗江、浙江丽水(不过现在读li4的多了)、鄞州、瓯海、磐安、安徽六安、盱眙、弋江、濉溪、歙县、琅琊、泾县、福建闽侯、厦门(还有误读作sha4的)、建瓯、柘荣、江西弋阳、山东莘县、淄博淄川临淄、郯城、单县、无棣、临沂沂水沂南、峄城、河南漯河、瀍河、郾城、鄢陵、濮阳、武陟、湖北秭归、猇亭、蕲春、湖南醴陵、澧县临澧、邵阳邵东新邵、广东番禺、广西邕宁、忻城、海南儋州、重庆北碚、四川邛崃、阆中、华蓥、陕西柞水等等。


其他的,有的字虽然生僻,但秀才认字认半边也就可以了。不过像戚墅堰,有人认识别墅,但就不是不认识戚墅堰,读成qi1ye3yan4,我就无语了。


你提供得超多!让我大饱了一餐!

WikBboy! wee kee wee kee! My love!
只看该作者 5 发表于: 2006-01-15

岫岩、浚县、

只看该作者 6 发表于: 2006-01-15

1,于阗,为20世纪50年代以前的写法,“阗”读TIAN(2声)。于阗即今天新疆的和田地区的和田市、洛浦县、策勒县、于田县、民丰县一带,20世纪50年代简化字时将“阗”字简化为“田”。


2,尉犁,“尉”读YU(4声),县名来自于汉代西域三十六国之“渠犁国”(渠犁国境地即今新疆巴音郭楞蒙古自治州库尔勒市、尉犁县大部以及轮台县少部)

只看该作者 7 发表于: 2006-01-15

3,龟兹,QIU(1声) CI(2声),古西域三十六国地名,即今新疆阿克苏地区库车县、沙雅县和新和县一带。“龟兹”二字,为古吐火罗语,语意不详。


4,大月氏,“月氏”二字读“ROU(3声) ZHI(1声)”,关于大月氏的历史可从电视剧《汉武大帝》一片中得知;


4,焉耆,读“YAN(1声) QI(2声)”,为古国名沿用至今,今为新疆巴音郭楞蒙古自治州焉耆回族自治县。焉耆,梵文,“火”之意。

只看该作者 8 发表于: 2006-01-16

骊靬,中国古代称罗马帝国,后改称大秦。汉代有骊靬县。

拂菻,中国古代称东罗马帝国。

只看该作者 9 发表于: 2006-01-17

古地名太多了

比如“朱提”(shu2shi2)易误为“猪蹄”

只看该作者 10 发表于: 2006-01-18
以下是引用昭熹在2006-1-17 0:45:56的发言:

古地名太多了


比如“朱提”(shu2shi2)易误为“猪蹄”



你这个读音太令人感到意外!真郁闷,好像连字典都不一定能够查到这样的读音!
WikBboy! wee kee wee kee! My love!
只看该作者 11 发表于: 2006-01-18
确实很奇怪,是古代少数民族音译,汉置县,后改郡,在今昭通
只看该作者 12 发表于: 2006-01-20
康典有读音
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个