切换到宽版
  • 3054阅读
  • 11回复

[民族地区地名]西南少数民族地名为何不加以规范或雅化? [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2009-07-12
我们对待非汉语的专名翻译,对外国语言现已有一套译音规范,不是根据读音随便选个汉字就能翻译的,这样做的好处,每当新闻或期刊资料里出现一个陌生的地名或人名,汉译名称便能立即统一,指向明确,不会造成混乱。

但是国内的少数民族地名翻译,却还是比较混乱,无章可循,尤其是西南地区,西藏、云南、四川、贵州各地的民族村镇名称,似乎大多是信口胡翻。最近看贵州地图,满眼尽是“污讲村”“摆王山”这样的不雅地名。还有西藏地图更是一片胡话:奴数呀、牙泥喀、信给他玛、打个里松可……四川凉山彝区的地名翻译,也是非常随意,字面多为不雅(什么洒拉地泼乡、齿可波西乡之类),看者对其音译规则也是不知所云。

相比之下,北方游牧民族的地名似乎更为规范一些,比如蒙古族地区,“乌兰”“敖包”“淖尔”等,作为专有名词的固定(或半固定)音译法,稳定性比较强,在组成不同的地名使用时,给人的感觉就比较舒适。

我猜测,因为古时候北方统治者对待南方各族是比较鄙视的,所以对南方少数民族的地名胡乱翻译,可能也是故意为之。但是如今各民族一家,南方各族不雅、不规范的地名,能否根据现代的外来词音译法则,进行规范化呢?
[ 此帖被torius在2009-07-12 12:48重新编辑 ]
只看该作者 1 发表于: 2009-07-13
已经有人做过这种工作了,比如把“穷结县”改为“琼结县”,哈哈

其实西藏的县级以上地名还不错,像墨竹工卡、堆龙德庆、南木林、定结、措勤、嘉黎....都挺好听的
就是贡嘎、萨嘎、桑日、浪卡子这些比较拗口

个人认为最应该规范化的是新疆地名,什么特克斯县、托克逊县、和布克赛尔县、图木舒克市,翻译得太不怎么样了
其实比较好的方法是根据地望尽量恢复汉代西域五十余国的旧名,一般都为2字,既简洁又古雅,少数民族文字的称呼不改,如维语仍叫“塔什库尔干”,汉语可以叫无雷县。其余的尽量按汉唐已有的古称,如蒲类--巴里坤。
[ 此帖被schwa在2009-07-13 18:21重新编辑 ]
只看该作者 2 发表于: 2010-03-24
蒲犁,景化,承化……
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 3 发表于: 2010-03-24
不规范的问题不是西南的问题或者哪里的问题,而是小地名的问题。好听的那些都是出现频率较高的大地名,要么是规范过的,要么是大家听习惯了的固定用法,所以觉得好听。
楼主举的“乌兰”“敖包”“淖尔”等几个都是大家耳熟能详的,而西南那几个,就是西南人也未必听过几个。
目前小地名确实存在音译不规范、用字随意的问题。而西南地区又是散居为主,不规范的小地名自然感觉偏多。
微博 https://weibo.com/j919/
只看该作者 4 发表于: 2010-03-24
不规范的问题不是西南的问题或者哪里的问题,而是小地名的问题。好听的那些都是出现频率较高的大地名,要么是规范过的,要么是大家听习惯了的固定用法,所以觉得好听。
楼主举的“乌兰”“敖包”“淖尔”等几个都是大家耳熟能详的,而西南那几个,就是西南人也未必听过几个。
目前小地名确实存在音译不规范、用字随意的问题。而西南地区又是散居为主,不规范的小地名自然感觉偏多。
微博 https://weibo.com/j919/
只看该作者 5 发表于: 2010-03-24
不规范的问题不是西南的问题或者哪里的问题,而是小地名的问题。好听的那些都是出现频率较高的大地名,要么是规范过的,要么是大家听习惯了的固定用法,所以觉得好听。
楼主举的“乌兰”“敖包”“淖尔”等几个都是大家耳熟能详的,而西南那几个,就是西南人也未必听过几个。
目前小地名确实存在音译不规范、用字随意的问题。而西南地区又是散居为主,不规范的小地名自然感觉偏多。
微博 https://weibo.com/j919/
只看该作者 6 发表于: 2010-03-24
………………………………
微博 https://weibo.com/j919/

只看该作者 7 发表于: 2010-03-24
回 5楼(译孔) 的帖子
我觉得北方少数民族地名翻译比较有条理,“乌兰”即使用于村镇小地名也一般不会译成“吴烂”等其他字样,而是比较规整的,一看就知道是一个意思。“郭勒”“高勒”,属于基本固定的译法,看多了大家就知道是河流的意思。

南方少数民族,以藏语地名为例,译法就比较混乱。
只看该作者 8 发表于: 2010-03-25
其实西南某些地方不一定是译名……比如凉山州越西县普雄镇,彝语瓦积木
其实倒是名字翻译得很奇怪……前凉山州副州长,名字叫“阿什老鬼”
只看该作者 9 发表于: 2010-04-09
民国的命名很多不错
现居成都府双流
只看该作者 10 发表于: 2010-04-16
意译过来是不是会好些。
只看该作者 11 发表于: 2010-04-16
少数名字地名 姓名全面标准化 顺便消灭一下民族分裂势力
人生就像挤公共汽车,有人一上车就有座,有人却要一直站到终点
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个