切换到宽版
  • 3686阅读
  • 22回复

[地名由来]国家的首都名称在当地语言中意思就是首都 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2009-11-20
中国 北京
韩国 首尔
日本 东京

还有没有
出名要趁早,吃屎要趁热
只看该作者 1 发表于: 2009-11-20
东京不是哦
东京全称东京都
是指位于京都东面
推船要推好船~
只看该作者 2 发表于: 2009-11-21
回 1楼(皇甫延) 的帖子
严重怀疑
出名要趁早,吃屎要趁热
只看该作者 3 发表于: 2009-11-21
哈萨克新都阿斯塔纳,原名阿克莫拉(白色坟墓),苏联时期称切利诺格勒(意为新处女地之城),1997年,阿克莫拉取代阿拉木图成为哈萨克斯坦新首都。 1998年,阿克莫拉改称为阿斯塔纳,“阿斯塔纳”在哈萨克语中意为“首都”,
只看该作者 4 发表于: 2009-11-21
引用第1楼皇甫延于2009-11-20 22:08发表的  :
东京不是哦
东京全称东京都
是指位于京都东面

是〝東京‧都〞

不是〝東‧京都〞‧‧‧= =
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 5 发表于: 2009-11-21
日本的“京都”才是首都的意思,可是他已经不是首都了
只看该作者 6 发表于: 2009-11-21
引用第1楼皇甫延于2009-11-20 22:08发表的  :
东京不是哦
东京全称东京都
是指位于京都东面


都道府县是日本的一级行政区划
东京都 相当于 北京市, 你能说 北京市 在 京市 的北面吗
只看该作者 7 发表于: 2009-11-21
如果东京不是,那北京也不是。因为无论从哪条来说,北字都不可能有首字的意思。
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 8 发表于: 2009-11-22
回 7楼(西方失败) 的帖子
我意思是名字里含有首都的意思
出名要趁早,吃屎要趁热
只看该作者 9 发表于: 2009-11-22
日治時期首爾叫「京城」...還有「滿州國」的「新京」...
只看该作者 10 发表于: 2009-11-22
北京在金朝叫“中都”,元朝叫“大都”,明清叫“京师”,只是为了和“南京”相区分,才加了“北”字。
只看该作者 11 发表于: 2009-11-22
東京、京都、京城、新京…
這些都是漢語地名而不是當地語言吧。

東京的日語edo並沒有首都的意思,
京都的日語miaco才是首都的意思。
Please read: A personal appeal to Wikipedia founder Jimmy Wales
只看该作者 12 发表于: 2009-11-22
回 11楼(mona) 的帖子
edo、miaco不是日语吧,东京不是とうきょ,きょ在日语里同样都“京”的意思吧
[ 此帖被东阁听雨在2009-11-22 18:18重新编辑 ]
出名要趁早,吃屎要趁热
只看该作者 13 发表于: 2009-11-22
缅甸的内比都

seoul也很可疑
京城可能不是seoul的本意
只看该作者 14 发表于: 2009-11-24
“北京”原本不是地名,是尊号。
惟天有汉 鉴亦有光
实司群望 表我华阳
只看该作者 15 发表于: 2009-11-24
Re:回 11楼(mona) 的帖子
引用第12楼东阁听雨于2009-11-22 16:49发表的 回 11楼(mona) 的帖子 :
edo、miaco不是日语吧,东京不是とうきょ,きょ在日语里同样都“京”的意思吧

edo= 江戸(えど)、miyako =都(みやこ)。
都可是最正宗的日语训读,而不是音读的“漢語”。
只看该作者 16 发表于: 2010-01-01
江户在明治维新后改名为东京,其管辖的行政区称为东京府,和大阪府,京都府对应。1943年东京府扩大行政区范围才改为东京都。
只看该作者 17 发表于: 2010-03-25
引用第1楼皇甫延于2009-11-20 22:08发表的 :
东京不是哦
东京全称东京都
是指位于京都东面

那北京全称北京市,岂不是指位于京市的北面?
中国是全国各族人民共同缔造的统一多民族国家。
只看该作者 18 发表于: 2010-03-25
引用第17楼处级干部于2010-03-25 19:37发表的  :
那北京全称北京市,岂不是指位于京市的北面?


明朝有俩首都,最初定都南京,后来迁往北平,为了和南京区分,竟把北方的首都叫北京了
以人为伴 与人为善
只看该作者 19 发表于: 2010-03-27
现在不是明朝了,说了有撒用,北京市反正不叫京都或则京城
自由与公义
http://photo.163.com/wmulong/#m=0&p=1
只看该作者 20 发表于: 2010-03-28
引用第11楼mona于2009-11-22 10:23发表的  :
東京、京都、京城、新京…
這些都是漢語地名而不是當地語言吧。
東京的日語edo並沒有首都的意思,
京都的日語miaco才是首都的意思。


edo是江戶,不是東京

miyako是作為通名的“都”,而不是作為專名的“京都”

東京和京都這兩個地名,在當地也是讀作tokyo和kyoto

很奇怪,連miyako這樣的詞彙都曉得的你應該是精通日語的

怎么會連這兩大城市的名字該怎么讀都搞不清楚呢
只看该作者 21 发表于: 2010-05-14
东京与北京名称来源是不一样的.
只看该作者 22 发表于: 2010-06-04
东京和北京来源是一样的。
北京在明初称为北平府,朱棣成为皇帝后由于在京师应天府过不安稳,就有迁都北平的念头。之后先将北平府改名为北京顺天府,称行在(陪都),1421年正式迁都北京顺天府,北京改为京师顺天府,原京师(南京)则改为南京应天府,称行在,相当于首都和陪都交换了一下,并确立了明朝的两京制度。
东京在1868年以前称为江户,1868年,德川幕府倒台后,天皇政府接管江户,并改名为东京,意为“东方的京都”,但此时日本首都仍然是京都,1869年天皇政府才从京都迁移至东京。
所以东京和北京都是先有了陪都的名称,后才成为首都的。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个