切换到宽版
  • 4961阅读
  • 48回复

[译名地名]建议Siberia译为锡伯利亚 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2010-11-28
Siberia读作赛伯里牙,搞不清跟锡伯、鲜卑在读音上哪里相关,如果脑筋真要发散的话,还不如扯成“塞北利亚”
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思年华
庄生梦蝶迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃
沧海明月珠有泪,蓝田日暖玉生烟
此情可待成追忆,只是当时已惘然
只看该作者 26 发表于: 2010-12-06
引用第28楼青灯苦盏于2010-11-28 20:32发表的  :
Siberia读作赛伯里牙,搞不清跟锡伯、鲜卑在读音上哪里相关,如果脑筋真要发散的话,还不如扯成“塞北利亚”


『西伯利亞』在俄文中其實讀作『西比爾』

塞伯利亞是英語的轉讀

因此,如果要既尊重名從主人原則,又尊重腦筋發散原則,不妨翻作錫伯兒
只看该作者 27 发表于: 2010-12-06
西伯利亚得名于术赤后裔建立的西伯尔汗国,关鲜卑、锡伯什么事……
……o(╯□╰)o……
只看该作者 28 发表于: 2010-12-06
引用第23楼西方失败于2010-11-18 23:30发表的 :
西伯利亚本在中国西部。阿拉伯人称中亚为西伯利亚。后来随着中来的伊斯兰化,西伯利亚一名不断东移。最后变成指北亚。关鲜卑、锡伯P事。

引用第30楼阴山逍遥仙于2010-12-06 19:56发表的 :
西伯利亚得名于术赤后裔建立的西伯尔汗国,关鲜卑、锡伯什么事……

二位先生一针见血!
追本溯源,穷根究底;左图右史,兼收并蓄
欢迎浏览“超微星史地系列”帖子:http://xzqh.info/bbs/searcher.php(输入“超微星”)
只看该作者 29 发表于: 2010-12-07
引用第29楼桔梗琉璃于2010-12-06 13:05发表的  :
『西伯利亞』在俄文中其實讀作『西比爾』
塞伯利亞是英語的轉讀
.......

本来就有其历史名称,西伯利亚汗国又名失必尔汗国
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 30 发表于: 2010-12-12
马来西亚也不在西亚啊
只看该作者 31 发表于: 2010-12-12
引用第23楼西方失败于2010-11-18 23:30发表的  :
西伯利亚本在中国西部。阿拉伯人称中亚为西伯利亚。后来随着中来的伊斯兰化,西伯利亚一名不断东移。最后变成指北亚。
关鲜卑、锡伯P事。
这如把印第安译成殷地安、印度译成殷渡的恶搞没有区别。
阿拉伯人称呼中亚为桃花石(唐家子 拓跋氏 ),后来又叫契丹,斯拉夫人突厥人蒙古人也多是称呼中国为契丹
[ 此帖被蓝枫在2010-12-12 19:23重新编辑 ]
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始
只看该作者 32 发表于: 2010-12-13
为啥一定要翻译俄语?直接称呼做“塞北高原”即可。
能攻心则反侧自消,自古知兵非好战。
不审势即宽严皆误,后来治国要深思。
只看该作者 33 发表于: 2010-12-14
改成“锡伯利亚”也好,“塞北利亚”也好,但愿不要叫“西伯利亚”。当我们在说东西伯利亚、中西伯利亚、西西伯利亚时,多郁闷啊。
默认的情况下,我讨论地行政区划都是指胡焕庸线以东的地区,即使是谈中西部或山区一般也不包括湖焕庸线以西的地区,需要讨论胡焕庸线以西的地区时,必定会明确指出。
只看该作者 34 发表于: 2010-12-14
叫蒙北高原也行啊,
只看该作者 35 发表于: 2010-12-16
干脆这样,YY一下,西伯利亚更名为华北,华北更名为华中,华中与华南合并为华南。
只看该作者 36 发表于: 2010-12-17
回 19楼(无声福特) 的帖子
鲜卑两个字太短不妥,要加上地区,叫鲜卑地区才合理。
韩国人都可以改汉城为首尔,为什么我们不能改西伯利亚?
立法首都西京长安。
行政首都中京洛阳。
司法首都东京开封。
只看该作者 37 发表于: 2010-12-20
歧义,可能是历史遗留下来的,但不代表,鼓励或支持人为制造歧义。
除非,他有不可告人的目的。
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 38 发表于: 2013-08-22
应该是鲜卑利亚  当年老蒋播迁台湾之后  曾经授意针对当年沙俄侵华专题发表过的文章中就直接称为鲜卑利亚了
只看该作者 39 发表于: 2013-08-22
回 蓝枫 的帖子
蓝枫:阿拉伯人称呼中亚为桃花石(唐家子 拓跋氏 ),后来又叫契丹,斯拉夫人突厥人蒙古人也多是称呼中国为契丹 (2010-12-12 19:18)

西伯利来的来源很可能是昔班,拔都的弟弟。后来受封乌拉尔至鄂毕河一带为领地,称青帐汗国或蓝帐汗国,后改信伊斯兰教,领土也不断向南漂移,逐渐控制中亚的地区。其领地也被称为西伯利亚。
从这个角度说。说西伯利亚最早是伊斯兰称中亚也不算错误。

要注意的是,伊斯兰不是阿拉伯,很多信伊斯兰教的不是阿拉伯人。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱

只看该作者 40 发表于: 2013-08-22
回 华彩 的帖子
是的,容易误导。所以根据后来制定的规范,外国地名以si这个音打头的,不译为西,而译为锡,如锡特卡,锡马龙。西伯利亚,西雅图这些约定俗成的旧译名照旧使用。但如果si音不在词首,则通常译为西,如巴伦西亚,利卡西。
只看该作者 41 发表于: 2013-08-22
        还是改成“朔方”吧。。。中国人自己取名,不用外语地名。。。朔方就是北方的意思,让西伯利亚成为中国的北方。。。
        如果真要用外语地名,那就叫"鲜卑利亚".
其實你不懂我的心。
只看该作者 42 发表于: 2013-08-22
回 上下求索 的帖子
上下求索:民国时期和台湾的地图上好像叫做鲜卑利亚。 (2010-11-16 16:33) 

我比较同意这个译名。
【明】花柳深藏淑女居,何殊三千弱水;雨云不入襄王梦,空忆十二巫山。

文化经济地缘接近的发达地区可以合并改区地级市直管,相离较远县市应该脱离地级市省直管,还县域经济自主权促全国经济共繁荣!

.好吧,就只有“夜憔悴”这一个小马甲了!
只看该作者 43 发表于: 2013-08-22
回 southcn 的帖子
southcn:据说俄语中“中国”的发音类似“鲜卑” (2010-11-28 12:41) 

俄语中称中国为“契丹”

引用维基百科“契丹人”中的语句:
现在仍有十几个国家将中国称为“契丹”:斯拉夫语国家(俄罗斯、乌克兰、保加利亚等)称中国为“kitai”;突厥语国家(中亚各国)称中国为“Kaitay”、“Kathay”、“Hatay”、“Katay”;西亚国家(伊朗、阿富汗、伊拉克等)称中国为“Katay”、“Khatay”。
省(Province),自治省(Autonomous Province),都市省(Metropolitan Province),特别行政区(Special Administrative Region);
市(Municipality 省辖市),州(Prefecture ),自治州(Autonomous Prefecture),县(County),自治县(Autonomous County);
市(City),邑(Borough),镇(Town),乡(Township);
【虚级:区(District),街区(Neighborhood),管理区(Precinct)】;
村(Village),社区(Community);
居民小组(Residents Group)。
只看该作者 44 发表于: 2013-08-30
自欺欺人 .......
只看该作者 45 发表于: 2013-08-30
希伯利亚,以前一听西伯利亚,还以为有东伯利亚呢
只看该作者 46 发表于: 2013-08-30
1582年,叶尔马克征服西伯利亚汗国
此后西伯利亚汗国及其以东的地区在俄语中被称作Сибирь,英语转写作Siberia,汉文转译作西伯利亚。
只看该作者 47 发表于: 2013-08-30
鲜卑利亚才对
一年成落,三年成市,五年成镇,十年成城,百年成会,千年成都
只看该作者 48 发表于: 2013-09-14
回 cjtlp2006 的帖子
cjtlp2006:鲜卑两个字太短不妥,要加上地区,叫鲜卑地区才合理。
韩国人都可以改汉城为首尔,为什么我们不能改西伯利亚? (2010-12-17 16:22) 

問題是韓國是漢字文化區, 西伯利亞不是
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个