切换到宽版
  • 1568阅读
  • 6回复

[译名地名]译名用马达加斯加语的方位词等 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2021-11-05
《外国地名汉字译写通则》规定:对地名专名起修饰作用的形容词(如表示方位、大小、新旧、颜色等),一般意译。
自本论坛对应的行政区划网20年前开设“世界区划”栏目以来,我也努力遵守这条原则。但是无奈世界那么多种语言都不懂,所以那些表示方位、大小、新旧、颜色等常常看不懂,无法意译,只能抓瞎音译(其实音也未必准)。加上早期因为地名多,为了赶进度,抓瞎音译的更多。


这两天,借着马达加斯加区划调整,想办法网络搜了几个单词,才知道原来网页中好几个应该意译的方位词都是当年抓瞎音译的。发个帖备查一下。
AtsinananaAmbony
Atsimo
Andrefana西Nosy
Avaratra


所以原来瞎译的阿奇那那那区,实际上应该是“东部区”。还又西南区、东南区等,打算这几天也把译名调整过来。

哎,我现在都记不得还有哪些是赶进度抓瞎音译的呢。大概印度的县名还有不少。
只看该作者 1 发表于: 2021-11-05
这是一种黏着语么?
錞于鸢——『并省吞直』
County 县;Shire 县级市;District 市区;
Division 厅/郡;Prefecture 州;City (仅辖区的)市;
Region 大区;Province 省;Municipality 直辖市;
只看该作者 2 发表于: 2021-11-05
不愧是南岛语,真够繁琐的,
只看该作者 3 发表于: 2021-11-05
今天更新马达加斯加的23个区名称,使用了东南西北方位词翻译。
只看该作者 4 发表于: 2021-11-06
阿奇那那那区//维基百科里的也是您老人家译的吧
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 5 发表于: 2021-11-06
回 无形 的帖子
无形:阿奇那那那区//维基百科里的也是您老人家译的吧 (2021-11-06 12:37) 

不是,我都很多年编辑不了维基了。但是不是我们网站间接影响别人那我就不直到了。反正我昨天改成东区、东南区、西南区,毁灭罪证了
只看该作者 6 发表于: 2021-11-06
回 无形 的帖子
无形:阿奇那那那区//维基百科里的也是您老人家译的吧 (2021-11-06 12:37) 

中文维基盗了很多本站内容。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个