halfshine:不是说旧名北海吗,那就不需要训读鄂霍茨克了
還真被我找到了
“オホーツク海”はなぜ“オホーツク”という名前? - たろ散歩&雑学カフェ https://zatsugaku-cafe.com/archives/2615
“オホーツク”を漢字で書くと? “オホーツク”を漢字で書くことはできないのでしょうか?答えを言うと、できなくはないです。当たり前ですが、中国語では漢字で表すからです。
中国語では、オホーツクを音訳した“
鄂霍次克”で表します。
また日本でも、明治・大正時代の新聞などで“
鄂哥都加”とを当てていたことがあります。当時は、漢字圏ではない外国の人名や地名なども、漢字で表すことが一般的でした。
ちなみに、福沢諭吉が書いた、世界の国や地域を紹介した『世界国尽』では、オホーツク海を“
御子突海”と表しています。
——————————
鄂哥都加和
御子突海都是音譯 不過後者較和風一點