UID:2179
UID:17837
UID:2303
UID:170447
UID:626
UID:170410
李清:马萨诸塞联邦另外,美国有哪一个是“州”呢?都是“国”。建议中国的译法改一下。 (2013-07-12 08:18)
UID:14689
UID:43139
UID:132425
UID:5125
李清:马萨诸塞联邦另外,美国有哪一个是“州”呢?都是“国”。建议中国的译法改一下。
UID:1982
baiqitun:很多年前看过刘伉先生的文章介绍这个~实际上不只马萨诸塞州哦~美国有4个州是Commonwealth 而不是State1 Commonwealth of Kentucky....... (2013-07-12 11:17)
UID:20818
schwa:得克萨斯州不是republic吗 (2013-07-12 12:21)
UID:6225
UID:139204
华天大帝:佛蒙特也republic (2013-07-12 13:01)
UID:171299
UID:20076
UID:374
UID:15282
UID:90851
zhoupc:像对印度那样译成“邦”?不过,State、Republic、Nation、Courtry,这些个“国”都有哪些区别呢?美国把自己内部那50个“国”称为State,好像却并不怎么把其他的国家称为State吧?....... (2013-07-12 10:03)
東七區:美国全程是美利坚合众国。既然是众国之合(United States),旗下自然是国。因此,不论是State还是Commonwealth,都应当翻译为“国”。正负总统为帝和帝储,各参议员为诸国之王和王储。....... (2013-07-14 09:12)
UID:50888
UID:147830