切换到宽版
  • 20572阅读
  • 135回复

[其他]白俄罗斯更改中文译名为白罗斯 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 75 发表于: 2018-03-20
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:有道理,如果改成Z开头,肯定要排到最后才出场了 (2018-03-20 14:18) 

厲害的後面才出場 很好
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 76 发表于: 2018-03-21
回 贵广十标段 的帖子
贵广十标段:http://shanghai.mfa.gov.by/zh/
驻上海领事馆的网站没改,还是白俄罗斯 (2018-03-19 13:28) 

现在也改了
只看该作者 77 发表于: 2018-03-21
回 我是谁 的帖子
我是谁:现在也改了 (2018-03-21 07:54) 

白俄罗斯共和国官网白通社还没改。http://www.belarus.by/cn
只看该作者 78 发表于: 2018-03-21
根据较为可靠的消息来源,中国外交部即将在近期承认白俄罗斯中文国名的变化,大家有望在今年上半年就看到标注“白罗斯”的中文世界地图
1条评分奖励+3
逐风天地 奖励 +3 - 2018-03-21
我的微博:http://weibo.com/baiqitun

只看该作者 79 发表于: 2018-03-21
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:有道理,如果改成Z开头,肯定要排到最后才出场了 (2018-03-20 14:18) 

这肯定不是主要的考量。
小号:云中城堡
只看该作者 80 发表于: 2018-03-21
今天北京电视台的北京新闻里就说是白罗斯,并且字幕也是白罗斯
只看该作者 81 发表于: 2018-03-21
这么快。
期待新世界地图册
省—大县小市(200万人)—乡镇街区
华国历史夏商周,春秋战国秦汉晋
宋齐梁陈隋唐宋,蒙元大明满清华
只看该作者 82 发表于: 2018-03-22
回 wilander 的帖子
wilander:理論上可以 (Chi Na 其實就是 支 那)
不過中国政府沒有要求這樣做
....... (2018-03-20 05:39) 

China是来源于秦Chin吧?本意并没有贬义,只有日语里的支那才有贬义
只看该作者 83 发表于: 2018-03-22
格鲁吉亚怎么不改
只看该作者 84 发表于: 2018-03-22
一个大使馆而已,他本国的外交部并没有发话,所以该叫什么还叫什么
眼前分明外来客,心底却似旧时友
只看该作者 85 发表于: 2018-03-22
回 花谢花飞 的帖子
花谢花飞:一个大使馆而已,他本国的外交部并没有发话,所以该叫什么还叫什么 (2018-03-22 14:45) 

大使馆难道不是归外交部管的吗?没有外交部的命令,大使馆敢随便改国名?

而且昨天北京新闻也已经改了,北京电视台也不敢随便改人家国名的,一定是接到了广电总局的通知
只看该作者 86 发表于: 2018-03-22
主人不发话,我们自己按习惯定。
主人发话了,我们就尊重一下人家,至少说明人家开始重视汉语了,知道汉语的影响力。
就好像中国人几乎不会关心某个非洲大洋洲四线国家把“中国”“China”用他们的语言翻译成什么词。
只看该作者 87 发表于: 2018-03-22
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:China是来源于秦Chin吧?本意并没有贬义,只有日语里的支那才有贬义 (2018-03-22 06:28) 

那China和china拼写一样是巧合吗?
只看该作者 88 发表于: 2018-03-23
这几天新闻中关于白俄罗斯的报道,已经用白罗斯了
只看该作者 89 发表于: 2018-03-23
这么一闹,南苏丹、赤道几内亚的国名也应该改一改
南苏丹也够凄惨,连个自己的地名都没有
只看该作者 90 发表于: 2018-03-23
回 schwa 的帖子
schwa:这么一闹,南苏丹、赤道几内亚的国名也应该改一改
南苏丹也够凄惨,连个自己的地名都没有 (2018-03-23 11:02) 

这名字也是他们自己选的,不知道在留恋什么
只看该作者 91 发表于: 2018-03-23
回 月光花朵 的帖子
月光花朵:这名字也是他们自己选的,不知道在留恋什么 (2018-03-23 11:07) 

马其顿自己不留恋南斯拉夫,希腊非要强迫它留恋
只看该作者 92 发表于: 2018-03-23
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:马其顿自己不留恋南斯拉夫,希腊非要强迫它留恋 (2018-03-23 12:25) 

希腊是真霸道,如果都像它这样纠结于历史地名,那就天下大乱了
只看该作者 93 发表于: 2018-03-25
白通社也开始在新闻内容中使用“白罗斯”了,不过网站上的名字还没改。
http://www.belarus.by/cn/press-center/news/i_0000076499.html
只看该作者 94 发表于: 2018-03-25
回 brood 的帖子
brood:白俄罗斯的白一说是指方位,如同代表五行的颜色般,实际上还有黑俄罗斯以及红俄罗斯 (2018-03-17 11:30) 

bella的意思是纯洁~
所以翻译成白没毛病
只看该作者 95 发表于: 2018-03-25
On March 16, 2018, Embassy of Belarus in China announced its official Chinese name changed from Bai'eluosi (simplified Chinese: 白俄罗斯; traditional Chinese: 白俄羅斯; pinyin: Bái'élúosī, the translation of Belorussia), which had not fallen out of common use, to Bailuosi (simplified Chinese: 白罗斯; traditional Chinese: 白羅斯; pinyin: Bái'élúosī).[45]
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 96 发表于: 2018-03-25
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:China是来源于秦Chin吧?本意并没有贬义,只有日语里的支那才有贬义 (2018-03-22 06:28) 

日语里原本也没有贬义(我不是精日),清王朝灭亡退出历史舞台后,中华民国由于频繁的政治纷争,未在国际上给出标准的国名翻译版本,日方不知为什么从历史书中找出了梵文中对中国的(记得好像是秦)的翻译版就是支那。后来由于中国国力太弱,日本侵华,用词性质发生变化,才成为贬义。
我爱地理!
只看该作者 97 发表于: 2018-03-26
回 三块金币 的帖子
三块金币:日语里原本也没有贬义(我不是精日),清王朝灭亡退出历史舞台后,中华民国由于频繁的政治纷争,未在国际上给出标准的国名翻译版本,日方不知为什么从历史书中找出了梵文中对中国的(记得好像是秦)的翻译版就是支那。后来由于中国国力太弱,日本侵华,用词性质发生变化,才成为 .. (2018-03-25 23:36) 

日语中的中国国号还需要翻译?
只看该作者 98 发表于: 2018-03-26
回 三块金币 的帖子
三块金币:日语里原本也没有贬义(我不是精日),清王朝灭亡退出历史舞台后,中华民国由于频繁的政治纷争,未在国际上给出标准的国名翻译版本,日方不知为什么从历史书中找出了梵文中对中国的(记得好像是秦)的翻译版就是支那。后来由于中国国力太弱,日本侵华,用词性质发生变化,才成为 .. (2018-03-25 23:36) 

扯淡!
强烈鄙视你这种精日,精得连常识都不要了。

日本也是用汉字的,
“中国”、“中华民国”本来就无需翻译。

如果我们不直接使用汉字“日本”,
而非要从英语Japan转译“脚盆”
你说这算不算恶意?
只看该作者 99 发表于: 2018-03-28
是不是印度尼西亚也要和印度脱离关系,还有几内亚、赤道几内亚与几内亚比绍,多米尼加与多米尼克,巴拿马与巴哈马,乌拉圭与巴拉圭,巴基斯坦与巴勒斯坦,摩纳哥与摩洛哥
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个