切换到宽版
  • 16061阅读
  • 81回复

[民族地区地名]为中国的西文写法正名 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 50 发表于: 2008-02-23
-ese的确是含有贬义

葡萄牙人也是-ese其实正好说明了这一点,因为葡国一直以来都是西欧内部最受鄙视的国家,欧美人对葡萄牙的评价是很低的。

而日本是-ese因为在出现japanese这个词之前,日本的国际地位也就一个落后的亚洲小国,被称之为-ese“理所应当”。
只看该作者 51 发表于: 2008-02-23
。。。。亂講!

Japanese(日本人)地位就落後,Korean(韓國人)地位就不落後?
Taiwanese(台灣人)地位就落後,Ryukyuan(琉球人)地位就不落後?
Vietnamese(越南人)地位就落後,Laotian(老撾人)地位就不落後?
Burmese(緬甸人)地位就落後,Thai(泰國人)地位就不落後?
Bhutanese(不丹人)地位就落後,Nepali(尼泊爾人)地位就不落後?
Assamese(阿薩姆人)地位就落後,Bengali(孟加拉人)地位就不落後?

-ese,-ian,-i等後綴都是約定俗成的,沒有什麼褒義貶義的分別!這和英語不規則動詞的過去時用不同的後綴的道理是一樣的!

相反地,假如你胡亂改換後綴,把它改成一般不用的形式,那才是蔑稱的用法,你把Chinese改成什麼Chinian,Chinaner,反而是在自我貶低!像Chinaman,就是帶有貶義的用法!

一點英文語感都沒有,就在這兒胡亂猜!

還有樓主轉貼的文章,更是笑料連篇!


    去年我在田纳西州的纳什维尔市中心乘坐电车时同司机聊了一会天, 他收养了一个韩国男孩.令他大伤脑筋的是他的儿子在学校里经常被其他男孩捉弄, 并将其儿子“Chinese“. 他的儿子每天都哭着从学校回来并且感到非常痛苦. 这个司机让他儿子告诉其同学他不是“ Chinese“ , 而是“ 韩国人“, 或者“韩裔美国人“.
  
    我当时就在捉摸为什麽那些学校里的小孩不管那个男孩叫做“Korean“来侮辱他
  呢?


廢話!你碰上了亂叫的美國種族歧視糞糞,他哪管你是那裡人,他哪分得清亞洲都有哪些國家?

歐美人習慣看見亞洲人就說中國人或者日本人,就像中國人習慣看見白人就說是美國人一樣,一個英國人被中國人稱作「美國人」,他當然會感到不悅,但這並不意味「美國人」就是貶義詞!


1991年的冬天, 我去辛辛纳提市见我的女友, 在大街的一个角落有一群年轻人在那里, 他们看见我走过来. 令我吃惊的是他们竟然拿我开心: 指这我喊道: “Chinese,Chinese.“. 我当时还是不太明白这是怎麽回事. 还有一天在我下班後走向 停车场的途中, 一个无家可归的男子拦住我乞讨, 我想了一会说:“ 对不起,没有.“. 再次 令我惊奇的是这个流浪汉居然生气了,并且对着我叫到:“Your Chinese.“

街上智商50的瘋子也當真!一個美國人走在北京的大街上,有好事無聊者指著他說「美國人美國人」,那麼「美國人」也是貶義詞是嗎?


我也想起我自已的一件往事来。十年以前,我在四川外语学院学习密西西比河那边他们的那种小儿科语言。有一天我和一个同学上街,走在陈家湾的桥头,准备去沙坪公园,看见一个老外站在桥头的人行道上东张西望,我想,肯定是在找路啦,。我和我的同学就走过去,想帮帮他,给他指指路,真是好心好意,古道热肠。这时候我已读四年级了,我的口语早纯熟得可以在联合国会议上任意讲话了。也不需要帮个老外指指路,来练什么口语。纯粹 就是一片古道热肠之心。我就善意地笑了笑问他:
  
    “我的以帮助你吗,先生?”
    他说了一句:
    “You Chinese!”


這是哪裡來的老外啊,說的英語根本不成句,聽清楚了沒有啊?


    我扭头就走,那时我年少,才十九岁,血直往上冲!我同学了解,他盯着我的脸说: “怎么啦?”我答:“他骂我”。我同学是重大光机系的,英语不深,不懂。他说没有呀。我就解释了一句。他这一听血也就冲上来了。我们同时站住不动了。他说,“我们揍他!!”他的话还末落音。我就已抽身回走了。我同学也尾我身后。这老外虽然近有我两个这么高。可我清楚,我他XX的世系武术世家,三岁就跟祖父练习,还怕你草堆一垛!我上去 就一个蹲身一肘,击在漆关节后,叭那佬就闪电般双漆跪了地。继又顺势送了他一个肩 力。他的嘴就肯在人行道上了。此佬半天站从我脚下站起来后,还想反扑,把他的双拳在举在肩上一扬一扬的。我声如宏钟地吼了一声:
    “Put down!”


這位作者的英語看來也不成句嘛,什麼叫put down,哪裡來的用法啊,連賓語都沒有,還「口语早純熟得可以在聯合國會議上任意講話了」,吹牛也得有個限度啊。

還聲如洪鐘地「吼」,我都快吐了。


本人现在诚征中国的西文写法,谢谢


中國:China
中國人,華人:Chinese

作為海外華人,從小講英文的人,看到中國竟然傳出這種文章,我真是非常痛心,非常的難過,就好像有中國朝鮮族在上韓國網站時,看見不懂中文的韓國人說要把自己的國名改成「高麗棒子國」一樣!你們趁早別這樣自我做賤,別把中國變成世界上最大的笑柄,把我們中華民族的臉給丟盡,我們海外華人首當其衝。
[ 此贴被enderstrat在2008-02-23 05:44重新编辑 ]

只看该作者 52 发表于: 2008-02-23
据闻,网上这种垃圾源自台湾嘉义高级工业职业学校一位老师的主张,被中国日报转载后,更广为流传。
其实英语这个 -ese, 来自拉丁文–ensis,今天很多拉丁学名都用,在法语里写作-ais, -ois,故有française, chinois等字,无论在英语、法语以及拉丁文里没有贬义。再看,英语有 Viennese, Milanese 的用法,难道维也纳人、米兰人都是傻瓜不去抗议?

网上有种种有用的资讯,也有相当多的垃圾,有的出自一知半解的人,有的出自别有用心的人。关键是读者要不断提高自己的水平和鉴别能力。

Chinaman 是贬义,它本身构词就有问题 。对比  Engishman, Irishman 等等可知,  要么写作 Chineseman,这跟英国人不会说 Englandman 一个道理。
心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
只看该作者 53 发表于: 2008-02-23
http://www.sinomaps.com/newInternet/index.aspx
中国地图出版社
[ 此贴被qy123在2008-02-23 23:27重新编辑 ]
行政区划为省(虚)或直辖市、省辖市、县三级,市分直辖市和省辖市,取消县级市,县级为基层行政区划。
只看该作者 54 发表于: 2009-05-17
支持zhongguo或者huaxia
只看该作者 55 发表于: 2009-05-17
Datang
Dahan
  肃风吹飞絮,零落从此始。繁华有憔悴,堂上生荆杞。
  秋水载落叶,漂泊垂天止。北冥无常势,乌衣何靡靡。
只看该作者 56 发表于: 2009-05-17
无聊,西方国家有没要求它们国名的中文写法命名呢?
一级辖二级:省州—都府郡县市    都—县  省—州—县市       
二级辖三级:郡县—市镇乡   都府—镇乡   市—乡
厢组都市、区组府市或厢、街组市或区、社区组街或属乡镇 不与地域型政区比级别
只看该作者 57 发表于: 2009-05-17
这篇文章其实我念高中的时候就看见过了,那时还是2000年以前。
China, Chine, Sina, 甚至“支那”,同出于一个语源,有人说是“丝”,有人说是“秦”,有人说是“晋”,不管哪种本身都不含贬义。由于中国改朝换代都要改变国号,很不方便,因此用这个词来指代中华大地也是无可厚非的。
反对“支那”是因为,在中华民国已经把“中华”作为正式国号以后,懂汉字的日本人还在用“支那”一词,这就含有蔑视的意味了。
目前,日文输入法是不支持“支那”一词的,仅有假名“シナ”。目前日本把东海和南海称为东シナ海和南シナ海。
只看该作者 58 发表于: 2009-05-17
还是叫 Chunghwa 吧~
只看该作者 59 发表于: 2009-05-17
感谢上官懿同志提供这么详细的资料。
大中华帝国党政军总理大臣、大唐帝国复兴委员会委员长、大中华安全与发展事业执行总监、大中华散失领土收复指挥部总司令、大中华海外殖民委员会主席、大中华文化与产业海外推广应用委员会主席、大中华帝国驻联合国全权代表、国家复兴与管理学博士、海陆空三军元帅。
只看该作者 60 发表于: 2009-05-17
以后要他们用汉语写“中国”。
大中华帝国党政军总理大臣、大唐帝国复兴委员会委员长、大中华安全与发展事业执行总监、大中华散失领土收复指挥部总司令、大中华海外殖民委员会主席、大中华文化与产业海外推广应用委员会主席、大中华帝国驻联合国全权代表、国家复兴与管理学博士、海陆空三军元帅。
只看该作者 61 发表于: 2009-05-17
典型的吃饱了没事干。另,很老的文章了,不要拿来炒了
哎,为嘛要不停的灌水呢?
只看该作者 62 发表于: 2009-05-17
有一个Sinian(震旦,现在被用作某个地质年代的名字,即震旦纪)不错,是古印度对中国的敬称。
獻歲發春兮,汨吾南征。
菉蘋齊葉兮,白芷生。
路貫廬江兮,左長薄。
倚沼畦瀛兮,遙望博。
只看该作者 63 发表于: 2009-07-25
有点台独意识哦,Taiwanese;
《从现在开始,我们在英语中应该这麽说:“我来自Central Kingdom of Sinai(希腊 语中表示中国)或C. K. “, “我是一个Sinaian“,或者“我很自豪是一个Taiwanan“,而 不是“Taiwan-ese“。 Sinai 在希腊语中表示中国,在英语中,Sinai是各路神仙居住的地 方。在圣经中,上帝就是在Sinai山给摩西十条戒律。 》
只看该作者 64 发表于: 2009-07-25
CHUNGHWA中华
只看该作者 65 发表于: 2009-07-25
引用第1楼李清于2004-03-26 07:48发表的  :
西文写法岂是中国人可以定的

为什么我们要叫首尔不再是汉城?
只看该作者 66 发表于: 2009-07-25
1 我们以后是Central empire citizen
2 我们以后都叫美国人Americanese
贫僧自知功力不够 尚不能隔衣疗伤 ,师太,老衲失礼了…
只看该作者 67 发表于: 2009-07-25
等待全球人民掀起汉语四六级考试高潮 那时候就不用担心这个了 大家都知道我们是“中国”
朝 国-都 城 县 市 集
国 省-直辖市 市 县 镇 村
只看该作者 68 发表于: 2009-08-21
Chinaman和Chinese还是有人分不清的
只看该作者 69 发表于: 2009-08-22
那葡萄牙人怎麼沒生氣
惟王建國,辨方正位,體國經野,設官分職,以為民極。
只看该作者 70 发表于: 2009-08-22
我觉得楼主所写的文章有点牵强附会。

美国白人对黄种人的歧视当然承认。事实上,东亚人中日韩是可以区分的,而中国人最多,许多人见黄种人就叫中国人否则是大体观察出来,否则是基于概率考虑。

另外,作为Asian 和Chinese,我怎么在同一个眼里既是低等又是高等的。

美国人没有必要把韩国人korean 看的比Japanese 和 chinese 更高吧,还有Indian 呢。
中原自当复兴,
华夏理应升平,
智者必然大成,
嘘!安静~~
只看该作者 71 发表于: 2009-08-27
无所谓,中国自己强大才是王道。
到时也由不得它来划分高等低等。
谁强谁就是高等的。
欧盟俄罗斯→叶尼塞河-西萨彦岭-天山-帕米尔高原-喜马拉雅山-恒河口←中国→国际日期变更线←美国
只看该作者 72 发表于: 2009-08-28
引用第3楼蓝色骑兵于2004-03-26 13:33发表的  :
早就有人建议将中国的英文写法改为"ZHONGGUO",干吗我们什么都用英文标准?要知道现在世界各国的名称基本都是沿用英文译音,英国才几年历史,干吗呀!
我强烈支持改为ZHONGGUO!

Zhongguo這個拼法和讀音才幾年歷史?古人也是這麼讀的?XD
只看该作者 73 发表于: 2009-08-28
改成zhongguo
我们国家出席国际活动都得最后个出场了。
建议叫 2hongguo 数字排字母前面,
东亚假想国 大明 NeuOrder.cn
袁绍,著名地理学家,因勘定经纬线闻名后世,后人为纪念他,将0度经线命名为:本初子午线."
只看该作者 74 发表于: 2009-08-28
就是一个代号

有必要按自己意愿改吗?
Forza Juventus √
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个