UID:180045
UID:7861
UID:36558
老马家的小马:是不是印度尼西亚也要和印度脱离关系,还有几内亚、赤道几内亚与几内亚比绍,多米尼加与多米尼克,巴拿马与巴哈马,乌拉圭与巴拉圭,巴基斯坦与巴勒斯坦,摩纳哥与摩洛哥 (2018-03-28 09:31)
UID:31298
UID:954
月光花朵:印度尼西亚这个确实可以改改,要不然老以为和印度有什么关系。明明可以翻译成印多尼西亚的。 (2018-03-30 11:38)
UID:2954
三块金币:日语里原本也没有贬义(我不是精日),清王朝灭亡退出历史舞台后,中华民国由于频繁的政治纷争,未在国际上给出标准的国名翻译版本,日方不知为什么从历史书中找出了梵文中对中国的(记得好像是秦)的翻译版就是支那。后来由于中国国力太弱,日本侵华,用词性质发生变化,才成为 .. (2018-03-25 23:36)
UID:170963
UID:50888
honyinbou:bella的意思是纯洁~所以翻译成白没毛病 (2018-03-25 13:42)
UID:132425
雪中红:首尔式?!为什么不是中国式?汉语拼音的官方地位确定后,在中国官方的要求下,中国城市的英文名随之改动,其中不乏Peking、Canton这些当时已在英语世界知名的城市 (2018-03-19 01:01)
UID:130662
多米诺骨牌:Canton是城市? (2018-04-09 21:13)
UID:193562
UID:28713
庄明仁:这要看中国政府响应不响应了首尔中国改了欧巴马中国就没理会 (2018-03-18 16:35)
wilander:人名和國名(地名)有一點分别人名會參考該人會否懂得被翻譯一方的官語....... (2018-04-10 10:57)
UID:8496
magiu:是民国时期,中国政府多次要求日本用中国正式国名称呼我国,然而日本置之不理,并且因为中国的混乱和积弱以及日本对中国侵略行为发展出歧视意味,直到二战后,成为战败国的日本才在民国政府要求弃用支那一词。各种颜色、状态的俄罗斯非常之多, (2018-04-09 18:11)
UID:60530
逐风天地:你的例子并不恰当。陆克文是本名译名之外的中文名,而非直接翻译。与奥巴马、欧巴马之争相似的是,法国总统萨科齐。他刚当选时,中国大陆使用的译名是萨尔科齐,随后萨科齐方面希望去掉“尔”字。中国大陆这边考虑到译名传用还不广,便接受了这一请求,改译为萨科齐。 (2018-05-07 10:53)
夕阳西下:Indo-本来就India的前缀用法。例如:Indo-European:印欧Indochina:印度支那Indology:印度学....... (2018-05-08 15:27)
夕阳西下:这里已经用白罗斯了。http://sports.qq.com/a/20180517/020779.htm (2018-05-17 16:36)
UID:182894
伊布: 新华社北京5月21日电 外交部发言人陆慷21日宣布:应俄罗斯、白俄罗斯政府邀请,国家副主席王岐山将于24日至29日赴俄罗斯出席第22届圣彼得堡国际经济论坛并访问白俄罗斯。 (2018-05-21 23:43)