切换到宽版
  • 6541阅读
  • 22回复

[其他]“海参崴”的“崴”是wei还是wai [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2014-11-24
今天一个朋友偶尔提起这个地方,就引发了“海参崴”的“崴”是wei还是wai的分歧,那现在究竟怎么读正确?
百度百科上是读wei,.记得二十年前小学初中时代都读wei,后来被纠正为读wai,现在又迷糊了,到底是wei还是wai ?

在近代的读音或词义变化后,很多都不知道怎么读或使用是正确的了!!!一个例子就是成语“空穴来风”,两个意思完全相反,不知道这个词怎么用了......
相濡以沫,不如相忘于江湖
只看该作者 1 发表于: 2014-11-24
wai音,词如崴脚
只看该作者 2 发表于: 2014-11-24
[wǎi]    山、水弯曲处(多用于地名):海参(shēn )~。
我查百度怎么是念[wǎi]

只看该作者 3 发表于: 2014-11-24
崴3这个音太古怪,说难听点太侉(中原山东一带方言之所以听感“侉”,主要原因就是把普通话的阴平读作上声)。还是威听感比较雅。
只看该作者 4 发表于: 2014-11-24
一直念wei来着,看来是弄错了?!
桂树仍闻楚客歌,漏断初静
只看该作者 5 发表于: 2014-11-24
缺少他就像祖国崴了脚一样
只看该作者 6 发表于: 2014-11-24
wai,第三声!被老毛子霸占了才100多年,好多人可能都不会读了 。。
只看该作者 7 发表于: 2014-11-24
我也是都wei的,看来要早点收回失地了。
扩省、撤地并县、合乡镇、撤村建农场。
适当增加省级;撤销地级,省直管县适当并县;合并乡镇,不从事农业生产的大多数住在乡镇,撤村建农场,乡镇负责农场道路灌溉等基础建设,实行农场承包制,从事农业生产的人独立承包或合作承包。
只看该作者 8 发表于: 2014-11-24
中華民國教育部重編國語辭典修訂本的唸法
海參

注音:ㄏㄞˇ ㄕㄣ ㄨㄟ
拼音:hai3 shen1 wei1
解釋:城市名。在西伯利亞東南,瀕大彼得灣,本屬吉林省,清咸豐十年割讓給俄國。港寬水深,是優良的海港,也是獨立國家國協東方貿易的門戶,西伯利亞鐵路以此為終點。冬季結冰期頗長,是最大的缺點。

來源:中華民國教育部重編國語辭典修訂本(http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%B4Q&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=693813400&serial=2&recNo=0&op=f&imgFont=0,查詢時間:14.11.24)。

PS.「崴」的編碼:b00852(正字。《次常用字國字標準字體表》第852字)。
區劃、地名和官制,行政區劃的三大課題。

區劃:追求不只臺灣,乃至整個中國,甚至全世界都適合的劃分模式與方案。
地名:致力建構完善的命名法則。
官制:思考機關設立與人員配置的妥當計畫。

我的行政區命名理論第3版終於完成。非常高興(^_^)(記於1丁午迥)
只看该作者 9 发表于: 2014-11-24
收复外东北设立行省
只看该作者 10 发表于: 2014-11-24
不是wai竟然??
真go笨的
只看该作者 11 发表于: 2014-11-24
一直念wai3啊,楼主一直念白字了
既要反对五毛,更要反对美分。
只看该作者 12 发表于: 2014-11-25
绿地崴廉公寓,许多人都把崴读成”WEI“,可能是受了威廉一词的影响。
只看该作者 13 发表于: 2014-11-25
念wai3。。。。
撤销地级和市辖区,合并县市区,省直辖县市,县市直管乡镇。只有内蒙古.黑龙江.四川.云南.西藏.甘肃.青海.新疆8个面积较大的省份可以考虑分省,其余省份面积太小没有必要分省。
只看该作者 14 发表于: 2014-11-25
回 梁龍 的帖子
梁龍:海參崴
注音:ㄏㄞˇ ㄕㄣ ㄨㄟ
拼音:hai3 shen1 wei1
解釋:城市名。在西伯利亞東南,瀕大彼得灣,本屬吉林省,清咸豐十年割讓給俄國。港寬水深,是優良的海港,也是獨立國家國協東方貿易的門戶,西伯利亞鐵路以此為終點。冬季結冰期頗長,是最大的缺點。
....... (2014-11-24 22:01)

想不到有点伟大的中华是读这个音,我一直念ㄨㄞˇ。

海参崴(Hoǐsēuaìk)按理说,ㄨㄟ是指山崎岖,ㄨㄞˇ是指水弯曲,按义可能念ㄨㄞˇ,应该是当成北方方言音处理了, 将ㄨㄟ列成了正音,就像“色/shai”一样。

以我伟大的蛮讲语与中古音看,“崴”在中古音中是影母皆韵平调蟹摄二等合口,以乖切。按调应念ueī,按韵则念uaǐ,按我蛮讲对下切“乖”字来看应该念阳去uaì或阳入uaìk。

像“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓(phěn có nhīsiō phǎ cǒ-iēn, cyūnfěn phèw kànt loùk phà-nhiēn)”的槛字,这个字在卑鄙的中国也是真不知道念啥好,jiàn还是kǎn?或是其他音,按意义是念jiàn,邓丽君与王菲都唱成kǎn,jian音在南方语言基本念见母g[k],如“监”念gan[kan],但细看“槛”“监”却又是匣母去声而不是见母上声或平声,匣母在我伟大的蛮讲语中念喉擦音h,合口的匣云母hu则转成ph,与见母爆破的g[k]完全不一样,但“监”却又随了惯例念成见母,见他老母了,虽然“清平调”在更伟大的大唐朝平仄不拘,但不管是kan [kan] jian仄声应该无疑,可以确定在蛮讲语中的读音为kànt。

胡乱中华啊音难定啊!
[ 此帖被叶青城在2014-11-25 10:57重新编辑 ]
亲爱的不要对牛弹琴
只看该作者 15 发表于: 2014-11-25
教的海參崴(威)
黑龍江省德都縣
只看该作者 16 发表于: 2014-11-25
回 xylun 的帖子
xylun:wai音,词如崴脚 (2014-11-24 16:45) 

其实是“way”l啦
欢迎加入本论坛QQ群:方舆-G1荆湖楚江22033501,方舆-J2欧洲地理218760154、方舆-B8.城乡规划218764489!
只看该作者 17 发表于: 2014-11-25
回 幻象岭 的帖子
幻象岭:其实是“way”l啦 (2014-11-25 21:22) 

这个好,按英语读[weɪ],按拼音读wai,都行了。
亲爱的不要对牛弹琴
只看该作者 18 发表于: 2014-11-28
不是说音译自满语吗,海边的小渔村,如果是音译,还是要尊重原来的发音。
鼓励创新,反对通名、专名复古。
只看该作者 19 发表于: 2014-12-01
回 叶青城 的帖子
叶青城:想不到有点伟大的中华是读这个音,我一直念ㄨㄞˇ。
海参崴(Hoǐsēuaìk)按理说,ㄨㄟ是指山崎岖,ㄨㄞˇ是指水弯曲,按义可能念ㄨㄞˇ,应该是当成北方方言音处理了, 将ㄨㄟ列成了正音,就像“色/shai”一样。
....... (2014-11-25 10:43) 

别发骚了,好吧,是别发牢骚了。
还唐韵都搬来了,你的意思是?一千几百年,读音不作一点改变才是正确的?
还真要做万年不动老乌龟?

不说一千多年,就是一千年,中古英语、中古法语、中古意大利语等等和现代英语、现代法语、现代意大利语等等几乎所有有上千年历史的语言,其词汇在千年前的发音和在现在发音,不少都有不同。
欧洲有些语言还经过了正字,让词汇与发音重新匹配,像英语没有正字,一种发音对应多种拼写,一种拼写对应多种发音,甚至一词多种写法,一词多种读法广泛存在。
好吧,就是现代英语、法语、意大利语等等语言,其乡俗俚语及其读法最终进入大雅之堂的也有一些。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 20 发表于: 2014-12-05
按照东北方言的来源,应该读wai。
只看该作者 21 发表于: 2014-12-08
我以前一度还念成 hai can wei  呢。。。。
只看该作者 22 发表于: 2015-01-12
还有摩阔崴、跑崴子。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个