切换到宽版
  • 7790阅读
  • 15回复

[日本]关于日本町目与番地 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-07-10
请大家提供一下相关的资料。谢谢!
[ 此帖被QQme在2008-12-27 23:55重新编辑 ]
中国是全国各族人民共同缔造的统一多民族国家。
只看该作者 1 发表于: 2008-07-10
日本的住址表示方法
不是以街道為基準,而是將地面分割為不同層次的Block,分別給予名稱和編號,最終確定住址
以"地名+數字+丁目+數字+番地+數字+號"
XX縣(都、道、府)XX市(區、町、村)XX(文字地名)XX丁目(該地名可能分為複數丁目,也可能不分丁目)XX番地XX號
如果最終的號落在獨門獨戶住宅的話,就此最終確定到個人住址
如果最終號是集合住宅的話,在號的後面還需要在該住宅內的門牌號以最終確定住址
例如我的住址
東京都板橋區高島平2丁目3X番地1號7XX
只看该作者 2 发表于: 2008-07-10
谢谢!  
中国是全国各族人民共同缔造的统一多民族国家。
只看该作者 3 发表于: 2008-07-11
长知识了
只看该作者 4 发表于: 2008-07-14
呵呵,原来如此
少时梦志成为川东小霸王,时到成年却还在拼命寻找能立足的LUCKYBALL。
只看该作者 5 发表于: 2008-07-16
那个高岛平是大字,丁目也就是小字,有时也作丁。

大字在有的地名中表示为大字XX,有的地名中直接为XX
丁目在有的地中一月示为XX丁目,有的则为小字XX,或XX丁

一般地来说,日本地名构成为:

都-特别区-[大字]-[丁目/小字]-[番地]-[门牌号]
都道府县-(支厅)-市-(区)-[町]-[大字]-[丁目/小字]-[番地]-[门牌号]
都道府县-(支厅)-(郡)-町村-[大字]-[丁目/小字]-[番地]-[门牌号]
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 6 发表于: 2008-07-16
学习了
繁荣、活力、和谐的中国昆仑玉交易市场。
欢迎有志之士前来洽谈、拍照!
只看该作者 7 发表于: 2008-10-09
町目和番地具体是什么意思
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 8 发表于: 2008-10-09
丁目 可以理解为街区号,“X+量词+目”有“第X个”的意思
番地 可以理解为地块号,这种地块是以街路(不管多小的路)分割的,同样“X番”也是序数词
地块下就是门牌号了
只看该作者 9 发表于: 2008-10-09
原来如此
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 10 发表于: 2008-10-09
引用第5楼夕阳西下于2008-07-16 02:49发表的  :
那个高岛平是大字,丁目也就是小字,有时也作丁。
大字在有的地名中表示为大字XX,有的地名中直接为XX
丁目在有的地中一月示为XX丁目,有的则为小字XX,或XX丁
.......

可否每个举一下实例?
先谢了
少时梦志成为川东小霸王,时到成年却还在拼命寻找能立足的LUCKYBALL。
只看该作者 11 发表于: 2008-10-09
市区里的盯是什么个说法。。。
只看该作者 12 发表于: 2008-10-09
需要说明的是,标题应当写作“丁目”与番地。不是“町目”。

“町”意为城镇,日本的县下面,和市平级的“町”就相当于国内的镇。而都市里面的“XX町”是指一个“区片”,在“区”之下,好比国内城市“区”下面的“街道”,比如:东京都品川区大井町。但是值得注意的是,都市区下的“町”并不意味着一级行政单位,“XX町”是合在一起称呼的,完全是一个专名,而不是专名+通名。事实上也有类似的区片没有“町”这个字的。比如:横滨市绿区长津田。

“町”下面分“丁”,相当于“街区”,“X丁目”就是“第X丁”的意思。“丁”下面是“地”了,“X番地”就是“X号地”,它们之间以路或河分隔。
只看该作者 13 发表于: 2008-10-14
楼主可以参考下深圳市宝安区的城区....
兰若生夏草,芊蔚何青青.幽独空林色,朱蕤冒紫茎.
只看该作者 14 发表于: 2008-10-14
可昔日本地图不在身边,较对一下多好,
思维到某种境界的时候,做妮姑也觉得俗,南无阿弥陀佛
只看该作者 15 发表于: 2008-10-19
日本的住址表示方法,
有著新舊的差異,
也有著地方的差異,
也有著戶政和地政的差異。

不能一概而論。
Please read: A personal appeal to Wikipedia founder Jimmy Wales
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个