UID:71075
UID:132183
UID:175271
honey1860:楼主有所不知。光是美国就被改了好多次。其它的如英国、法国、德国、西班牙、俄罗斯都被改过。 (2015-09-18 23:12)
UID:5952
UID:170963
UID:136580
UID:141519
UID:176901
UID:154654
chc07:我朝对外国名字的音译 向来往优美了改。前朝用一堆怪字,外国人名还爱加中国姓。。 (2015-09-19 02:28)
UID:600
sswv:近几十年修改的,这两个是比较有名的吧:莫三鼻给->莫桑比克马尔加什->马达加斯加清朝的,记得读过这篇文章,讲当时的各种口字旁译名:....... (2015-09-18 23:56)
UID:170144
我是谁:马尔加什对应的是Malagasy Republic马达加斯加是Madagascar这属于自己改名字,不是改译名 (2015-09-19 09:21)
叶青城:黄金海岸,象牙海岸。。。 (2015-09-19 08:38)
UID:102105
UID:171292
UID:29359
roshysun:埃塞俄比亚以前叫阿比西尼亚(2015-09-19 13:23)嬀/color]
UID:954
UID:68846
UID:147421
岭南骑楼:简体字‘义大利’ 很难看...‘義大利’ or‘意大利’ 看起来协调点。。。 (2015-09-18 23:58)
UID:170897
tigerto2001:荷兰,也曾叫大和国 (2015-09-19 15:41)
sswv:这让我想起了这两对两岸相反的翻译:塞拉利昂<->狮子山黑山<->蒙特内哥罗....... (2015-09-19 10:57)
UID:130662