切换到宽版
  • 4840阅读
  • 22回复

[韩国朝鲜]韩学者指出韩首都中文翻译为"汉城"有误 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2004-03-07
— 本帖被 keating 从 地名文化 移动到本区(2018-03-02) —
韩学者指出韩首都中文翻译为"汉城"有误
大洋网 (2004-03-06)

  3月4日,韩国汉城市“SEOUL汉语新标记委员会”委员长、延世大学中文系教授全寅初指出,“目前,SEOUL的汉语标记‘汉城’与SEOUL的发音截然不同”,要求修改对韩国首都名称的中文翻译。

  据韩国《朝鲜日报》报道,SEOUL在朝鲜时代被称为“汉城”,到了日本殖民时期改称“京城”,自1946年以后正式命名为SEOUL。SEOUL是纯粹的韩国语,是首都之意,所以并没有特殊的汉字写法,因此,中国引用朝鲜时代的“汉城”来标记SEOUL。

  但是“汉城”的中文发音与SEOUL截然不同,而且是另一个专有名词,过去有人曾指出这一情况在韩中两国的交流上引起了种种混乱。

  例如,由于将“SEOUL大学”写成“汉城大学”,所以寄往SEOUL大学的邮件经常被误送到汉城大学,经过确认再转送到SEOUL大学。此外,类似的情况还有汉城科学高中和SEOUL科学高中、汉城企业和SEOUL企业等。

  SEOUL和汉城同时用于专名的情况还很多。全寅初教授强调说:“在与中国的经济、社会、文化等各领域的交流日益频繁的情况下,考虑到将来,我们必须更改将SEOUL标记成‘汉城’的现行方式。”“必须将SEOUL的汉语标记改为与SEOUL的发音相近且文字意义也较好的汉语。”

只看该作者 1 发表于: 2004-03-07
曾经有“专家”建议改称“首坞尔”,音到是近了,可惜太拗口。

这是历史形成的,还是不要改了,也无损韩国什么尊严。

周边国家这样的地名多了去了,日本的大多数城市都有汉字读音与日文发音完全不相干的情况,越南也有很多这样的情况,如果都要改,整个东亚历史都会变得不知所云。
只看该作者 2 发表于: 2004-03-08
“例如,由于将“SEOUL大学”写成“汉城大学”,所以寄往SEOUL大学的邮件经常被误送到汉城大学,经过确认再转送到SEOUL大学。此外,类似的情况还有汉城科学高中和SEOUL科学高中、汉城企业和SEOUL企业等。”

呵呵,北京也有北京师范大学和首都师范大学。
山南西,剑南东西川诸道都统
只看该作者 3 发表于: 2004-03-26
哪个要他韩国放弃汉字的,用汉字不就好啦。自找麻烦。
只看该作者 4 发表于: 2004-05-21
请问:先有汉城,还是先有SEOUL???!!!
反对县辖市!反对省县直辖!支持省市县乡(镇)四级架构!凡事要符合中国国情,不可生搬硬套!形而上学!

只看该作者 5 发表于: 2004-05-21
朝鲜1392年就在汉江以北建汉阳城,两年后把京城迁往汉阳,正式确立了汉城的名称。 
至于Seoul, 是1946年独立后才改的。  
心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
只看该作者 6 发表于: 2004-05-21


SEOUL在朝语中是首都的意思、是朝语固有的词汇
只看该作者 7 发表于: 2004-05-21
以下是引用ranktend在2004-3-26 20:46:00的发言:
哪个要他韩国放弃汉字的,用汉字不就好啦。自找麻烦。
道理不是 这么简单。其中更有深层次的意思。
反对县辖市!反对省县直辖!支持省市县乡(镇)四级架构!凡事要符合中国国情,不可生搬硬套!形而上学!

只看该作者 8 发表于: 2004-05-22
以下是引用ranktend在2004-3-26 20:46:00的发言:
哪个要他韩国放弃汉字的,用汉字不就好啦。自找麻烦。


韩国要放弃的是“汉”字,不是要放弃汉字。
中央—州(都)—县(府)—乡(市)—村(镇)。更多文章详见http://inkred.i.sohu.com/blog
只看该作者 9 发表于: 2004-05-22
叫韩城算了!
天下英雄谁敌手?
曹刘,生子当如孙仲谋!

只看该作者 10 发表于: 2004-05-22
SEOUL既然是首都的意思, 而韩国又已进入迁都的准备, 在这种时候讨论“汉城”的汉文该怎么叫, 不见得有多少意义. 2003年年底韩国国会通过《新行政首都特别法》,将于2005年选定新首都,2007年动工兴建,从2012年起总统府和中央行政机关将陆续分阶段搬迁到新址.

那时新首都叫什么名称, 是否仍用SEOUL去标记"旧都", 似乎还没有答案.

心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
只看该作者 11 发表于: 2004-05-22
中国日报网站消息:据韩国《朝鲜日报》5月21日报道,韩国政府当天组成了负责行政首都建设事务的“新行政首都建设推进委员会”,开始了新行政首都的选址工作,有望于今年韩国将于8月最终确定新行政首都的地点。韩国目前的首都汉城的汉语标记有可能从原来的“汉城”改为“首尔”或者“首午尔”。

  报道说,“新行政首都建设推进委员会”将在下个月对8-9处候选地点进行专家评比 工作,7月份公布各候选地的最终得分。以此为根据,该委员会通过与相关单位协商后于8月份最终确定地点。

  候选地点的评价标准包括国家均衡发展、国内外接近程度、环境、自然条件、城市开发费用等。该委员会局长朴相圭表示:“以下地区不列入候选名单:与军事设施或与现有城市相邻的地区,与汉城距离较近的地区。”因此,军事设施密集地区忠南鸡龙市、与市区相邻的大田西南地区、与汉城较近的天安、牙山等地从候选名单中排除的可能性极大。

  据韩国房地产行业认为,根据该委员会提供的方针,最有竞争力的候选地点是韩国忠北清原郡五松地区和公州市长起地区(音译)一带。“新行政首都建设推进委员会”表示,他们将在下半年通过国会来决定国会、大法院等立法司法机构是否一同转移。 新行政首都规模为2300万坪,可容纳50万人,将于2007年开工,2012年开始入住。

  另外,韩国目前首都汉城21日表示,汉城向汉城市民和专家公开征集了汉城的汉语标记修改案,最终确定2个方案为候选方案——首尔和首午尔。汉城市有关人士解释说:“‘首尔’意味着清凉且鸟语花香的城市,‘首午尔’意味着明亮的城市,不仅符合汉城的形象,而且发音也相似,所以被选中。”

  汉城希望通过“汉城汉语标记咨询委员会”和地名委员会等部门,在下个月内最终确定汉城的新汉语标记,然后通过国政宣传处等部门向世界公布新标记,同时开始更换各种标示板。

  背景资料:韩国迁都为哪般?

  2003年12月29日,韩国国会全体会议以压倒多数赞成票通过《新行政首都特别法》,使酝酿已久的行政首都迁移问题法律化。从此,韩国将正式启动行政首都迁移的程序。若干年后,在地图上标识的韩国行政首都将不再是汉城,而是另一个尚未被命名的城市。

  迁移行政首都是在韩国政府积极推动下实施的一个超大型项目。经国会通过的《新行政首都特别法》今年1月1日生效后,韩国筹划建设新的行政首都。自2012年起,韩国中央立法行政机关等将陆续迁往新行政首都。2030年,新行政首都最终建成,形成有50万人口的新城。

  汉城是韩国的首都。半个多世纪以来,汉城一直是韩国的政治、经济和文化中心,处于统领韩国近10万平方公里土地和约4800万人口的枢纽地位。不知情的人解不开韩国实施行政首都迁移的疑问。

  韩国总统卢武铉对此有个解释,说不可谓之“迁都”,而实为“迁移行政首都”。可是,韩国上下都把迁移行政首都认作迁都。国会、总统府、中央政府的主要机关都可能搬到新行政首都,谓之“迁都”也在情理中。韩国动议迁都,既有历史原因,也有现实原因。早在朴正熙担任总统的上世纪70年代,韩国就有过迁都的念头。当时冷战正盛,汉城不利于“避战”。可是,迁都实属不易,迁都念头只能暂时搁置。几十年来,韩国人口和经济力量向首都汉城过分集中。在以汉城为中心的首都圈,居然集中了全国半数的人口和七成的经济力量。汉城过于肥大的“城市病”也日益严重,经济发展不平衡现象更加突出,甚至因此触发地区间和阶层间的矛盾和冲突。无论从政治或军事的角度,还是从经济和社会的角度,韩国都能找到迁都的根据。

  韩国迁都的最主要理由是实现地区均衡发展。汉城地处偏北,远离欠发达地区,成了韩国的“一头沉”。韩国要找一个地处中部的佳地作为新行政首都所在地,以便辐射周边。同时,韩国拟通过迁都理顺行政权力关系和经济利益分配问题。韩国国会同时通过《地方分权特别法》和《国家均衡发展特别法》,就是旨在配合行政首都迁移,解决中央政权和地方政权的权力分配和协调,促进地区经济和社会的均衡发展。

  其实,韩国迁都还表现出浓重的政党政治色彩。卢武铉去年底竞选总统时将迁都作为竞选口号之一,博得中部忠清南北道选民的喝彩,成为帮助他当选总统的有力工具。在野党大国家党总统候选人李会昌因反对迁都而败走麦城。现在,韩国朝野都将支持迁都作为争夺政治地盘和决胜明年4月国会选举的秘密武器。如此背景下,持有不同政治立场的朝野政党在国会表决迁都法案时反而形成了“合力”。

  但是,反对迁都的仍大有人在。他们认为汉城的首都地位不可动摇,人为迁都将伤及韩国政治、经济和社会的筋骨。以380亿美元的巨额投资搬迁50万人,既得不偿失,也没有必要。他们甚至预言,迁都不仅达不到地区均衡发展的目标,反而会造成地区间新的矛盾。总之,韩国将迈出迁都的步伐,但迁都的路途兴许不会很平坦。
撤销地级市—合并小县—省县直辖
只看该作者 12 发表于: 2004-05-23
它叫它的我们叫我们的好啦!
在 美国西部有个城镇叫广东.(当初给这个镇叫名字的时候有人说从这里一直挖下去能挖到中国的广东.)结果大家把这个镇叫做广东.
我说的意思我们中国叫中国的.如把新西兰,而台湾叫纽西兰.如美国总统等等很多的人名和地名我大陆和台湾的译法不一样.
最好把大陆新疆,西藏.内蒙.的很多地名改一改就顺口了就容易记住了.少数民族叫少数民族的地名,汉族叫汉族的地名.(汉字有汉字的地名,藏文有藏文的地名等)为什么我们汉文的地名叫少数民族的译名.妈的.真感觉那不是我汉族的地感觉那不是我中华的地方.
只看该作者 13 发表于: 2004-05-23
以下是引用曹操在2004-5-22 20:23:14的发言:
叫韩城算了!

举双手赞成
只看该作者 14 发表于: 2004-05-24
陕西有韩城县,是司马迁的故乡。
待从头,收拾旧山河,朝天阙。
只看该作者 15 发表于: 03-06
之前在新闻照片上好像看到首尔警察厅外面还挂着“서울警察廰”的牌子,用的是汉谚文混写的方式。

只看该作者 16 发表于: 03-07
回 vuongvaekinh 的帖子
vuongvaekinh:之前在新闻照片上好像看到首尔警察厅外面还挂着“서울警察廰”的牌子,用的是汉谚文混写的方式。 (2024-03-06 14:47) 

你这坟挖的可以啊,20年的帖子让你翻出来了!
只看该作者 17 发表于: 04-18
首尔(서울)是韩国唯一使用谚文的地名,所以在韩语中无法用汉字表示(其他如釜山仁川等可以)
查了一下,有的说首尔是固有词表示首都,那如果是这样的话这个译名就是兼具音译意译的了。如果不是的话,那能把首都的意思体现出来也是个不错的译名
虽然我也更喜欢汉城这一名称,但毕竟首尔市内有一些以汉城命名的,就会产生混淆了。比如首尔大学和汉城大学,是两所不同的学校
[ 此帖被呂俊秀在2024-04-19 07:55重新编辑 ]
俊秀,顾名思义,就是又俊又秀
007
只看该作者 18 发表于: 04-18
Re:韩学者指出韩首都中文翻译为
世宗特别自治市可以更名首尔了。

原首尔可以更名汉城或舊首尔。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 19 发表于: 04-19
韩国虽然有把行政中心迁到世宗市的打算,但一直未能实现
俊秀,顾名思义,就是又俊又秀
只看该作者 20 发表于: 04-19
放眼整个朝鲜半岛,估计这个谚文地名都是独一份了,其他的基本上全都有对应汉字
俊秀,顾名思义,就是又俊又秀

只看该作者 21 发表于: 04-24
回 呂俊秀 的帖子
呂俊秀:放眼整个朝鲜半岛,估计这个谚文地名都是独一份了,其他的基本上全都有对应汉字 (2024-04-19 07:57) 

朝鲜有个水果郡也是谚文
只看该作者 22 发表于: 05-16
回 torius 的帖子
torius:朝鲜有个水果郡也是谚文 (2024-04-24 09:05) 

这个郡也被翻译为瓜饴郡
俊秀,顾名思义,就是又俊又秀
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个