UID:202
UID:172039
夜靈:和“東”應該有關聯? (2016-08-03 10:39)
夜靈:這樣的外國地名翻譯時是不是方位詞最好意義好? (2016-08-03 10:50)
UID:172331
UID:19225
UID:174431
UID:14689
夜靈:這樣的外國地名翻譯時是不是方位詞最好意義好?
UID:8496
tyktyfon:巧合啦。doğu(东)来自动词doğmak(升起,日出,出生),突厥语词源。 (2016-08-03 11:55)
悠长假日:那不一定。。这个突厥语词说不定就是和 汉语 东 同源由东引申出来 日出,升起的意思。。。 本来突厥人以前就和汉人密切接触。。。。....... (2016-08-03 15:29)
花谢花飞:你别忘了东南西北方位词除了北都是音译词,叫东巴亚泽特怕你分不清东到底是音译词还是方位词,除非巴亚泽特是比较著名的地名,才可能防止歧义 (2016-08-03 12:42)
夜靈:這也是個問題啊,,方位詞當音譯詞了,,,但是我的感覺如果西南東在前,我就會覺得是方位詞。 (2016-08-04 09:55)
tyktyfon:现在似乎没资料/研究提出过原始突厥语和原始汉藏语是同源的。如果说是发生了语言接触的话,doğmak这个词的同源词在几乎整个突厥语族中都有分布,包括很多和汉语接触不多的民族语言,不太可能跟汉语同源。“日出”引申出“东”的意思的是很普遍的,比如日语、日耳曼诸语等。 (2016-08-03 19:15)
UID:156971