切换到宽版
  • 6120阅读
  • 55回复

[译名地名]除了汉字文化圈之外还有哪些外国地名和中国是一样的 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 正序阅读 0 发表于: 2017-03-15
— 本帖被 keating 从 地名文化 移动到本区(2017-03-19) —
就是不算什么越南重庆、朝鲜延安和日本松江。我知道丹麦有个海宁
[ 此帖被逐风天地在2018-10-13 18:21重新编辑 ]
知乎ID:温煦
上联:花香鸟语知春里 下联:山高水丽万景台
只看该作者 55 发表于: 2023-02-25
马来西亚的凌家卫岛
只看该作者 54 发表于: 2023-02-25
澳洲有个卧龙岗,印尼有旧港、泗水、万隆,东帝汶的帝力,缅甸的果敢、老街,等等
只看该作者 53 发表于: 2023-02-23
如果看到伊利诺伊州的地名,会学到很多世界地图知识。
咚咚呛
只看该作者 52 发表于: 2023-02-14
如果朝越琉日事物一律音譯,那麽南方港澳台、新馬及海外華人地名,也勢必音譯,這樣的普通話,就會不倫不類......

例如:台灣→岱伊萬,台北→黛拔,上海→賞黑,廈門→俄葉麼恩,廣州→姑昂昭,香港→賀依翁格翁,梅州→莫依茲伊歐,福州→虎基烏,汕頭→蘇阿特奧,新竹→席尹主,文昌→汶恩修,蘇州→搜朱,河南→赫訥岸,天津→忝僅.......

例如:岱伊萬省的麼音蘭人主要的語言是漢語和麼音蘭語,姑昂昭市的姑昂佛人講漢語和姑昂昭語,很多在北京工作的赫訥岸人説漢語時有赫訥岸口音,勒厄寬葉烏是新加坡首任總理,他的兒子勒厄赫思恩樓翁是第三任新加坡總理.......
只看该作者 51 发表于: 2022-10-11
大马、印尼有很多城市有汉语名的吧
只看该作者 50 发表于: 2022-10-10
回 kook 的帖子
kook:但是canton讀音顯然更像廣東 也許當初鬼佬認爲的廣州是廣東 (2022-10-10 18:33) 

mandarin也很像满大人啊,但实际上就无关
[ 此帖被magiu在2022-10-11 09:28重新编辑 ]
只看该作者 49 发表于: 2022-10-10
回 magiu 的帖子
magiu:是否同源不知
但是先指广州再指广东
复制一段资料
....... (2022-10-10 17:08) 

但是canton讀音顯然更像廣東 也許當初鬼佬認爲的廣州是廣東
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 48 发表于: 2022-10-10
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:不是拿来代指广东。而是广东也译作Canton,再用来代指广州(广东省城)。与西方固有的Canton属于同名不同源。
 (2022-10-10 09:48) 

是否同源不知

但是先指广州再指广东
复制一段资料
在较为权威的《The Oxford English Dictionary》里,Canton是这样解释的:sb. The name of the city in southern China。

下面一段话摘自一本出版于1889年John Glasgow Kerr所写的英文广州旅游向导(Canton Guide, by Kerr, John Glasgow,1824-1901),涉及了当时外国人对“广州”、“广东”、“广州府”的表达:The City of Canton is situated on Pearl River,90 miles from Hongkong,On Lat 23 degrees 7 minutes N.,and Long. 113 degrees 14 1/2 minutes E. It is the Capital of Kwong-tung Province,and contains about 1,000,000 inhabitants. It is the residence of the Viceroy of the two Kwong Provinces,and of high military and civil officals of the Province. It is also the seat of the officers of the Kwong Chau Department,and as the City is built in two Districts or Counties,it contains the Offices of two District Magistrates.
文中提及“广州”用“Canton”,“广东省”用“Kwong-tung Province”,“广州府”用“Kwong Chau Department”,“两广总督”用“Viceroy of the two Kwong Provinces”,而渠所指的“two Districts or Counties”则是“南海与番禺”。
只看该作者 47 发表于: 2022-10-10
外国好几个从中国借去的shanghai
只看该作者 46 发表于: 2022-10-10
回 magiu 的帖子
magiu:canton是一个西方广泛使用的词汇,常见于区划通名,后来被拿来代指广州,再泛化用到广东 (2022-10-04 12:39) 

不是拿来代指广东。而是广东也译作Canton,再用来代指广州(广东省城)。与西方固有的Canton属于同名不同源。

移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 45 发表于: 2022-10-04
回 charmian 的帖子
charmian:都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫”深圳”。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。 .. (2017-03-18 18:44) 

牛逼。。。。。。。

皖南的范围为徽宁池太广道,即徽州府、宁国府、池州府、太平府、广德州,对应芜湖、马鞍山、宣城、铜陵、池州、徽州(黄山市)和婺源全境,注意不包括芜马铜在长江以北的皖北实际控制区域(涉及11和15等年的调整)。
只看该作者 44 发表于: 2022-10-04
回 aiorio 的帖子
aiorio:德国柏林市,湖南柏林镇
好吧,发音不大一样,但是字面是一样的呀 (2017-03-15 15:55) 

安徽南陵县籍山镇柏(bai)林村 柏树成林
皖南的范围为徽宁池太广道,即徽州府、宁国府、池州府、太平府、广德州,对应芜湖、马鞍山、宣城、铜陵、池州、徽州(黄山市)和婺源全境,注意不包括芜马铜在长江以北的皖北实际控制区域(涉及11和15等年的调整)。
只看该作者 43 发表于: 2022-10-04
回 月光花朵 的帖子
月光花朵:canton不是广东吗? (2017-03-31 11:57) 

canton是一个西方广泛使用的词汇,常见于区划通名,后来被拿来代指广州,再泛化用到广东
只看该作者 42 发表于: 2022-10-04
Wall Street怎么是大栅栏?应该是 老墙根街
只看该作者 41 发表于: 2022-10-04
回 charmian 的帖子
charmian:都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫”深圳”。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。 .. (2017-03-18 18:44) 

传神传意。
只看该作者 40 发表于: 2022-10-04
以前在民国时期,对国外的人名和地名的翻译一般按照我们的习惯翻译,所以比较中国化,一下子还看不出是外国,新中国成立后,对国外人名和地名的翻译就相反了,直接翻译了,不再中国化了,一看就是外国货,所以大家从现在对国外同一个地方,台湾的翻译和大陆的翻译可见一斑!
只看该作者 39 发表于: 2022-10-03
回 torius 的帖子
torius:德州是港台以及港台后裔老华人的用法,大陆官方的译法采用更早(清末)的习惯译法“得州”。 (2017-03-16 17:26) 

有证据吗?
只看该作者 38 发表于: 2017-04-08
回 torius 的帖子
torius:缅甸北部有一个县名叫“葡萄”,写成拉丁字母也是Putao,不知是不是汉语葡萄的意思。 (2017-04-04 23:06) 

此地本属中国,后来英国的“麦克马洪线”将缅北划走。

只看该作者 37 发表于: 2017-04-04
缅甸北部有一个县名叫“葡萄”,写成拉丁字母也是Putao,不知是不是汉语葡萄的意思。
只看该作者 36 发表于: 2017-03-31
赤峰大板-日本大阪
看生活,看世界

只看该作者 35 发表于: 2017-03-31
回 torius 的帖子
torius:那也是近些年的事情。
得克萨斯州简称德州,是美国老华人干的,改革开放后输入到中国。原来中国也没有这样的说法。 (2017-03-18 21:01) 

德州、宾州是最近这些年出现的简称。
小号:云中城堡
只看该作者 34 发表于: 2017-03-31
回 amwong 的帖子
amwong:俄亥俄州的CANTON就是取自廣州 (2017-03-16 02:59) 

canton不是广东吗?
只看该作者 33 发表于: 2017-03-30
只不过发音巧合,意思一样没意义。
只看该作者 32 发表于: 2017-03-21
泰国有个巴蜀府。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个