切换到宽版
  • 10286阅读
  • 20回复

[美国]加州南部有个Chino市,是不是西语中国的意思? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-03-07
加州南部圣贝纳迪诺县西南部靠近洛杉矶的地方,属于洛杉矶都市延伸区域,人口增加很快,很快就会过10万了。
缩省并县,省县直辖,县下设市,市镇平等
地域平等,市镇平等,设市平等(见头像)
省—县—适域市(5万起)、小广域镇,B、C。。。市
省—县域市(城市几乎充满县域,100万起)A市
欢迎关注微博http://weibo.com/qqmexh
只看该作者 1 发表于: 2008-03-07
引用第0楼QQme于2008-03-07 20:44发表的 加州南部有个Chino市,是不是西语中国的意思? :
加州南部圣贝纳迪诺县西南部靠近洛杉矶的地方,属于洛杉矶都市延伸区域,人口增加很快,很快就会过10万了。


如果你沒有打錯字的話

應該不是

西班牙文的〝中國〞拼成〝Ĉinio〞

但你提供的是不是〝英文化的西班牙文〞

這就不得而知了

要請教西班牙文專家
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 2 发表于: 2008-03-07
我刚才用google翻译了一下,是西文chinese的意思,强!
缩省并县,省县直辖,县下设市,市镇平等
地域平等,市镇平等,设市平等(见头像)
省—县—适域市(5万起)、小广域镇,B、C。。。市
省—县域市(城市几乎充满县域,100万起)A市
欢迎关注微博http://weibo.com/qqmexh
只看该作者 3 发表于: 2008-03-07
引用第2楼QQme于2008-03-07 21:24发表的  :
我刚才用google翻译了一下,是西文chinese的意思,强!


呵呵

所以是〝中國人〞的意思
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
007
只看该作者 4 发表于: 2008-03-07
巴拿马像一颗明珠镶嵌在中美洲地峡,被称为连接南北美洲的桥梁、沟通太平洋和大西洋的黄金通道。

  一、巴拿马华侨的人数、来源地与分布图

  巴拿马全国人口为311.62万(截止2003年12月31日),其中白人(blanco)占11%;黑人(negro)占13%;印地安人(indigena)占5.3%;华人(chino)占5%;印地安人与欧洲人混血人(mestizo)占63.7%;另有少量犹太人(judio)、欧洲人与黑人混血人(mulato)和黑人与印地安人混血人(zambo)。

  那么,这5%的华人是怎么来到巴拿马的呢?

  移居巴拿马的华侨人数有五个高峰。

  第一个高峰是美国人修建巴拿马铁路时期,来巴拿马的华人大约有两万。

  1850年,由美国业主从加利福尼亚州招募来巴拿马的华工约1000人。

  1852年至1856年,从中国大陆广东和福建省招募华工,经香港或澳门来到巴拿马的华工约两万人。这些华工除按契约修建铁路的一部分人之外,还有相当一部分散居到全国各地独立谋生。

  当时巴拿马全境总人口为128897人,纯华人总数占当地人口总数的16%左右。

  从中国大陆来的华工经过三个月的海上苦难之后,到达巴拿马湾,先到Taboga岛登陆,再转到巴拿马城小住,然后集体到Gamboa镇和Gorgona镇之后的Mat-achin镇常住,开始参与铁路的西半段工程的施工。

  华人抵达巴拿马的情况在书籍和报刊上有一些记载:

  1850年即有船只从中国大陆运送华工到巴拿马,死亡率高达24%(原载陈翰笙主编《华工出国史料》)。

  1852年美国从中国招募300人来巴拿马当劳工,因生活条件十分恶劣和传染病,有72人在途中死亡,到达巴拿马时只剩下228人(根据英国政府史料记载)。

  1853年425名中国人被招募到巴拿马当劳工,途中死亡96人,到达巴拿马时只剩329人(原载马士撰写《中国帝国对外关系史》)。

  1853年另一条船运800名华工来到巴拿马(原载陈翰笙主编《中华帝国对外关系史》)。

  1853年巴拿马铁路公司招工代理用一条只能装450人的船装进700名华工(原载马士撰写《中国帝国对外关系史》)。

  1854年4月1日,《巴拿马明星报》第二版刊登华工抵达巴拿马的消息:“‘海巫’号帆船船长G.W.Francer和Dorrance医生运载705名华工从汕头出发,经过61天的航行,于3月1日中午抵达港岸。‘海巫’号此行顺利,船程中仅11名华工死亡,安全抵达巴拿马港口的有694人,其中4人伤残,全部是男性华工,看来身体状况良好。”

  自1849年至1854年,运送到巴拿马修建铁路的华工达4000人(原载陈翰笙主编《中华帝国对外关系史》)。

  关于“Matachin”镇名,人们普遍认为是由于华工在此地集体自杀或自杀人数太多事件而得名的“Mat-achino”一词的缩写。

  历史学家Duval Miles Jr.考证了Matachin是“Mata”-“Chino”缩写的说法。他指出,根据美国加利福尼亚斯坦福大学1907年12月25日学报上刊登的G.W.Devis撰写的《运河记录》一文中写到,在《山在移动》一书中,Matachin镇名已经出现在1678年发表的地图之上。就是说,华工到达Matachin镇172年之前,此镇已经叫作马塔钦镇了,其名字实际上与华工自杀无关。Matachin原为非洲一种古老舞蹈的名称。镇名可能与华人到达之前的早期贩卖黑人有关。

  第二个高峰是巴拿马作为去拉美和加勒比地区的中转站时期,滞留在巴拿马的华人约有两万人。据陈泽惠《十九世纪盛行的契约华工制》第177页记载,到十九世纪七十年代中期,中转过程中留在巴拿马的华工多达25000人。

  第三个高峰是法国修运河时期的5000人。据清廷《外务部档》光绪十四年出使美、西、秘大臣张荫恒的奏折称,“(1888年)广东客民赴役(指华工参加开河工程)者两千人”。光绪三十二年九月出使美、秘、古、墨大臣梁诚致农工商部函称,“(十九世纪八十年代至九十年代,法国公司)又陆续运去几千名华工开凿巴拿马运河”。

  可见法国人开凿运河期间,使用华工人数应在5000人左右。

  第四个高峰是美国人修运河时期的约5000人。据《清季外交史料》第178页记载,二十世纪初,美国继续“该处开河,华民众多”。据清廷《外务部档》记载,1906年美国所属巴拿马运河局从南洋文厘拿埠首批运进2500名华工开河。据美国留学生林葆恒等致清廷外务部禀呈,(美国于1906年)派其代理周超、汤辅民等到中国直接招募华工。

  根据巴拿马官方公布,在美国人开凿运河期间,华工总人数不会超过5000。

  第五个高峰是上个世纪八十年代,合法来到巴拿马的有两万人。

  第一代华人是铁路工程施工之时或竣工之后定居在巴拿马的华人。第二代华人是巴拿马作为中国大陆和拉美国家的中转站时留居在巴拿马的华人。这两代华人是巴拿马华人的基础和主体,开凿运河的两个时期移民并不太多。当年来巴拿马当华工的人95%以上来自中国大陆广东省,他们签订合同之后先去香港或澳门,再乘船渡过太平洋来到巴拿马。

  据巴拿马官方人士的习惯说法,华人人数占巴拿马全国总人口约5%,即15万。据巴拿马移民局于2004年公布的数字,带有中国姓的巴拿马华人占全国人口的10%,即30万。但在巴拿马历史上的居民登记过程中,由于官僚们对中国人姓和名的无知及种族歧视,不少中国人丢失了中国姓,只剩下了甚至连自己都不知的部分中国血统。谭坚先生在《巴拿马华侨150年移民史》一书写道:“35%的(巴拿马)人口可以在他们的家族谱系中找到中国人的血缘”。巴拿马前总统吉列尔莫·达拉先生与本文作者交谈时强调华侨和华人人数约占人口总数的30%,并声明,“我说这话与我夫人安娜·梅·冯是中国人无关”。

  这15万华人指的是其相貌特征是中国人的华人,不包括已经与当地印第安人、白人、黑人和其他种人混血的华裔。若从1850年算起,混血之后再混血,传到第四代之后,已经看不出有中国人的相貌特征了。

  从事修路开河的华工的劳动和生活范围主要在铁路沿线或运河沿线的村镇之中。随着工程进展与结束,华人逐渐向逐步繁荣的巴拿马城和科隆市两地集中。巴拿马城始终是华人定居人数的龙头老大,但科隆市华人数不比巴拿马城少多少。1885年3月31日,一场大火和几乎同时发生的一场暴动使科隆市华侨财产严重受损。于是部分华侨从头开始创业,部分华侨则转战到正在开垦香蕉业的牛口省。居住在巴拿马城的华人有的移居内地,如贝诺诺美镇进行发展。二十世纪七十年代和八十年代来,巴拿马的新侨大部分在原居住地上扩展;二十一世纪,几乎巴拿马的每一个省都有华人的身影。

  若华人总数按15万计,这15万人中约10万为广东省花县人,3万为广东省恩平、开平、台山、新会等四县人,1万为中山县人,其余来自清运、从化、鹤山、赤溪、顺德、番禺、南海、三水等地区。所以,旅居巴拿马的侨胞大都讲广东话。七十年代以后,一些来自中国其他地区如浙江、福建、辽宁、北京、湖南、山东、河北和河南的民营企业家在巴拿马扎根,华人聚会时讲普通话的人多了起来。广东侨胞除自己努力学讲普通话之外,还教育子女学讲普通话。

  中国远洋运输集团总公司、中国银行股份有限公司、中国港湾建设集团总公司、中国海运集团总公司、中国深圳中兴电讯公司等大型国有企业都向巴拿马派驻常设机构,派来的业务人员均为各大公司精英,都具有高学历。100多位公派人员的到来不仅对巴拿马华人成份有所影响,而且使在公共场合中讲普通话的人更多了。

  二、巴拿马华侨的经济状况

  华人自1850年抵达巴拿马之后,绝大部分参加修铁路工程。根据劳工合同,每个月工资为25美元,被公司扣除伙食费、日用杂费和归还从中国到巴拿马的船费之后,实际上可以领取4到8个美元。这些农工或非专业壮工稍有积蓄便转向商业领域,凭借绝顶聪明的头脑和日夜辛苦劳动,先做点小本生意,摆个小摊,跑个外卖,沿路兜售,而后拥有固定的地点,便办起食品店、水果店、杂品店,地点先是铁路沿线的小镇,随后向铁路沿线两侧和两端的人聚处发展。经营方式从摆摊、跑卖发展到批发。经营范围扩大到洗衣店、五金店甚至小型制造业。也有部分华人一到巴拿马就涉足铁路工程以外的经济活动,凭借不知疲倦的努力,先给别人打工,后办自己的生意,从无到有,从小到大。

  据张荫恒著《三洲日记》记载,十九世纪八十年代,“(巴拿马)仰望龙旗招展,则华人酒楼也,车经开河之地,畚锤未缀,华人沿街列肆,卖食物,不一而足。”

  华人抵达巴拿马不到30年,一些华人不仅在经济上站稳脚跟,而且生意亦初具规模。巴拿马城的永和昌、华安、永利成、朱氏公司、三环公司等大商行已是全国有名的大型公司。例如,郑始发于1885年来到巴拿马,1903年接管父亲郑昆俊的生意,经营进出口业务,并在上海和香港开设郑氏分公司,担任首届中国商会主席,被公认为当时侨界首富,其威望之高,以至于被中国政府任命为巴拿马商务代表。

  1909年7月25日,出使美国、墨西哥、秘鲁和古巴的大臣伍廷芳于11月15日顺道考察巴拿马华商情形的奏折中称,“(二十世纪初)华侨在该埠(巴拿马城)贸易约三千人,商多工少,营业颇称发达”。

  1909年12月6日,清廷和硕亲王在关于拟设巴拿马总领事馆的奏折中称,“(在巴拿马)中国侨商数千,投资千万,几握其全国商务权之半”。

  1910年4月18日,中国驻巴拿马总领事欧阳庚致外务部呈参信中写道,“我华民商务之在巴国者,以巴京(巴拿马城)为最大,次则个啷埠(科隆市)。由巴京至个啷埠开河一带,火车所经共华里一百四十余地,华民店铺约300家,零星散处各埠者亦不下百十家,约共3000余人”。

  根据《巴拿马·共和国百年》一书记载,1908年,巴拿马城商业活动的82%被外国人经营,其中零售业的79%被中国人控制。这一统计说明在90多年以前,华人就掌握了巴拿马商品零售的大半个天下,也说明华人凭借自己的刻苦耐劳和百折不挠的精神,既在巴拿马稳定地生活着,又给巴拿马经济增添了活力,不少华人成了商界杰出人士。

  华人抵达巴拿马一百年之后,即进入二十世纪五十年代,其后代已经不只是劳工、农工或零售商了。随着自我经济发展和受教育水平提高,华人开始涉足巴拿马经济的所有领域,如金融业、房地产业、建筑业、餐饮业、制造业、批发零售业、进出口贸易、旅游业、环保业等,几乎在各个行业都有顶尖人物出现。

  华人在事业有成之后考虑回报社会。始于1998年的中华总会电力通慈善捐款,每年均在6万美元之上,受到巴拿马社会各界好评。2005年度捐款高达10万美元,其中黄国贤先生一人独捐4万美元,花县同乡会捐款2万美元,中山同乡会捐款5000美元,华人爱居住国之心光芒四射。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 5 发表于: 2008-03-07
怎麼才一下下的功夫

就跑題到巴拿馬去了?
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 6 发表于: 2008-03-07
大洛杉矶太强悍了
中央行政区划委员会是行政区划改革工作的核心领导和决策部门。主要职责:1.编制规划地方管理体制。2.审核批准各级政区的设立标准和规模,地名和边界标准化。3.组织建立指导各个政区的官员级别套改工作。
只看该作者 7 发表于: 2008-03-08
引用第1楼有的沒的于2008-03-07 21:09发表的  :
如果你沒有打錯字的話
應該不是
.......


西班牙文的"中国"一样是"China"啊!只差在读音不同.

而"Ĉinio"这个名词是世界语(esperanto),并非西班牙文.
只看该作者 8 发表于: 2008-03-08
引用第7楼alejandro于2008-03-08 18:15发表的  :
西班牙文的"中国"一样是"China"啊!只差在读音不同.
而"Ĉinio"这个名词是世界语(esperanto),并非西班牙文.


嘿嘿

那是我搞錯了

呵呵
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?

只看该作者 9 发表于: 2008-03-08
Chino 尽管是 China, Chinese 的意思,但在西班牙语里应用的很滥。不少人由于种种原因,像眼型,头发颜色之类被加上绰号 El Chino ,La India  等具有种族色彩,其实没有贬义的外号。像那个乌拉圭足球明星雷科巴,就被叫作 Alvaro “El Chino” Recoba。古巴卡斯特罗让弟弟劳尔·卡斯特罗接班,这个劳尔·卡斯特罗的外号也是El Chino 。在中美洲,连街道旁的小杂货店也可以叫“El Chino”,因为早年的中国移民多有经营这种小店。

我查证过Chino市原来建设在Rancho Santa Ana del Chino 牧场的土地上。牧场因简称 Rancho del Chino,以致城市也承继了Chino 。尽管Chino 字面解中国,我却无没法证明它取名与中国有什么直接联系。
心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
只看该作者 10 发表于: 2008-03-08
chino是阳性的,china是阴性的
007
只看该作者 11 发表于: 2008-03-08
应该是当地有很多华工修铁路
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。

只看该作者 12 发表于: 2008-03-09
引用第10楼哲别之箭于2008-03-08 21:50发表的 :
chino是阳性的,china是阴性的


如果明确地指中国,在西班牙语应该是 la China。El Chino 是中国男人。

la Argentina, el Brasil, el Canadá, la India, las Filipinas, los Estados Unidos。。。
连国名都分阴阳,真麻烦,这种语言我不会学,也学不会。
心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
只看该作者 13 发表于: 2008-03-11
引用第9楼香江过客于2008-03-08 19:50发表的  :
Chino 尽管是 China, Chinese 的意思,但在西班牙语里应用的很滥。不少人由于种种原因,像眼型,头发颜色之类被加上绰号 El Chino ,La India  等具有种族色彩,其实没有贬义的外号。像那个乌拉圭足球明星雷科巴,就被叫作 Alvaro “El Chino” Recoba。古巴卡斯特罗让弟弟劳尔·卡斯特罗接班,这个劳尔·卡斯特罗的外号也是El Chino 。在中美洲,连街道旁的小杂货店也可以叫“El Chino”,因为早年的中国移民多有经营这种小店。
我查证过Chino市原来建设在Rancho Santa Ana del Chino 牧场的土地上。牧场因简称 Rancho del Chino,以致城市也承继了Chino 。尽管Chino 字面解中国,我却无没法证明它取名与中国有什么直接联系。

雷科巴和劳尔·卡斯特罗的外号都是中国男人,这我知道,缘于他们的面孔长的像中国人,其实他们俩没半点中国血统,不过确实有那么点像
至于这后面的Chino市的由来我相信香江过客兄的解说,让我长了见识,呵呵!!
一个人在多大年纪上成名,他的心理年龄就会停留在那个年纪
http://weibo.com/u/1345017411
只看该作者 14 发表于: 2008-03-11
几套似是而非的“中国事物”专题邮票

外国邮票上的中国事物”专题一直深受广大外邮爱好者的喜爱,看见白己熟悉的事物出现在外国邮票上,我们的心中便会油然而生一种亲切感和自豪感,这也正是这个专题广受欢迎的重要原因。
  “CHINA”或“CHINESE”的主要意思是指“中国”或“中国人”,这是我们判断一枚邮票是否属于中国事物专题的重要依据之一。但是由于各种因素的影响,某些以“CHINA”或“CHINESE”命名的事物却并非指中国事物,而仅仅是与中国有关甚至与中国没有任何关系。
    澳大利亚于1985年I月25日发行澳大利亚日邮政一套两枚,其中第二枚为油画《The Walls ofChina》,画面上一片荒凉死寂,近处是一个巨大的枯树根,远处有连绵起伏的土堆,右下方有英文名称《The Walls of China》。油画名称的字面意思是“中国的墙”,与中国长城“The Great Wall of China”近似,据此,国内很多人认为这是指中国的长城,并根据画面上的荒凉景象进一步认为是汉朝长城的遗址,实际上这种说法是一个严重的错误,纯属臆测。这是一幅RussellDrysdale的著名油画作品,作于1945年,现藏悉尼新南威尔士州美术馆。画面描绘的是新南威尔士地区蒙戈(Mungo)湖区的著名景点“中国长城”在月夜的景象。蒙戈(Mungo)湖是澳大利亚世界遗产Willandra湖区的17个小湖泊之一,在1.5万年前就已经干涸,是澳大利亚著名的考古圣地,在那里发现了4000年前人类活动的遗迹。在湖床东岸有一段高约13米、绵延近30公里的白色沙堆,被称为“中国长城”。据说因为一位中国人在附近养羊场工作,看见沙堆很象中国的长城就取了这个名字。这枚邮票上反映的并非是中国事物,而仅仅是其名字与中国有关。
    墨西哥1980年4月26日发行传统服饰邮票一套两枚,其中第一枚为“China Poblana”,许多人将其翻译成“中国女装”,但仔细观察就会发现这种服饰与中国风格是迥然不同的。“China Poblana”是墨西哥妇女的“国服”,是地地道道的墨西哥风格,但名称中为什么会有“中国”呢?这一名称来源于一个美丽的历史故事:Catarina de San Juan(1609-1688),原是一位中国姑娘,9岁时被海盗抢劫并被卖给一名西班牙海员当奴仆,后来随商船到了墨西哥的普埃布拉(Puebla)港。西班牙船员把她留给一对墨西哥夫妇照看。在夫妇二人的影响下,她转而信仰了基督教并改为现名。她热心于慈善事业,从而受到人们的感激和爱戴,人们称之为“Puebla ChinaGirl”或“China Poblana”。她自己设计制作的服饰也为人们所喜爱,逐渐流传开来,后来又溶入了墨西哥国旗颜色的披巾和腰带等具有墨西哥传统风格的因素,最终发展成墨西哥妇女的“国服”,并正式命名为“China Poblana”。她去世后被安葬在Compania教堂,在普埃布拉(Puebla)市街头有她的雕像,而她穿过的服饰“China Poblana”至今仍被保存在普埃布拉(Puebla)的博物馆中。另有一种说法是她实际是印度德里人,原名Mirrha,被海盗抢劫卖给马尼拉的一个葡萄牙商人,这个商人曾经答应居住在普埃布拉(Publa)的墨西哥人Miguel de Sosa要送他一个中国姑娘,于是Mirrha就被当成中国姑娘送到了墨西哥,在Miguel de Sosa夫妇的影响下信仰了基督教并改名。Miguel de Sosa夫妇死后,她嫁给了本地牧师的中国仆人Domingo Suarez并热心从事慈善事业。不管哪种说法更符合历史事实,邮票上的服饰都不是中国服饰,而仅仅是其渊源与中国人有关。但是,这一在墨西哥家喻户晓的历史故事已经成为中墨两国之间悠久的文化与人员交流的象征。
    智利于2000年7月13日发行民俗邮票一套四枚,其中第四枚的票面名称为“Chinese dancers,Andollo”,有些朋友根据字面意思将它翻译成“中国舞蹈”,并将其归入中国事物专题,这是个十足的错误。Andollo是智利科金博(Coquimho )山区一个前哥伦比亚时代(十六世纪中叶西班牙殖民时代以前称为前哥伦比亚时代)就已存在的历史文化小城,除了有金矿和铜矿外,最著名的就是每年12月6日举行的宗教信徒聚会,来自各地的不同宗教的信徒以各种仪式来表达自己的信仰,Chinesedancers就是其中比较著名的一种舞蹈仪式,但与中国没有丝毫的联系,而属于翻译上的错误。舞蹈原名中的“Chino”来自于当地土著Quechua语,是“女士”或“仆人”的意思,跳这种舞蹈的目的是为了对圣母表示崇敬并愿意成为圣母的奴隶而为之献出一切,但“Chino”在智利的官方语言西班牙语中是“中国(人)”的意思,在翻译时引起了误解。
  从上面这几套邮票来看,搞专题集邮时,对于一些没有十分把握的票品,既不能望“文”生义,也不能看“图”生义,而应本着科学、严谨的态度对邮票本身及其背景进行认真、全面的研究。这既是专题集邮的艰苦所在,也是专题集邮的乐趣所在。
federico
只看该作者 15 发表于: 2008-03-11
引用第12楼香江过客于2008-03-09 09:58发表的  :
如果明确地指中国,在西班牙语应该是 la China。El Chino 是中国男人。
la Argentina, el Brasil, el Canadá, la India, las Filipinas, los Estados Unidos。。。
.......

不独拉丁文,斯拉夫也一样啊
Rusko,Ruski,Ruska
Polsko,Polski,Polska
Cesko,Ceski,Ceska
Slovensko,Slovenski,Slovenska
......

只看该作者 16 发表于: 2008-03-12
加州沙漠里有个“中国湖海军军械中心”。

只看该作者 17 发表于: 2008-03-12
引用第12楼香江过客于2008-03-09 09:58发表的  :
如果明确地指中国,在西班牙语应该是 la China。El Chino 是中国男人。
la Argentina, el Brasil, el Canadá, la India, las Filipinas, los Estados Unidos。。。
.......

德语还分阴阳中三性吧?

只看该作者 18 发表于: 2008-03-12
引用第17楼torius于2008-03-12 09:49发表的 :
德语还分阴阳中三性吧?


是的。毕竟德语还好,有一定的规律可循。同样是“海”就有 der Ozean, das Meer, die See (德文名词要大写)。换了法语,唉。。。
心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
jsw
只看该作者 19 发表于: 2008-03-28
chino還真是華人的意思啊??
只看该作者 20 发表于: 2008-04-02
加州沙漠里有个“中国湖海军军械中心”。

  我记得好象是空军试飞中心
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个