UID:1765
UID:96
UID:64
UID:626
UID:577
UID:800
以下是引用Caprylicacid在2003-5-20 2:36:47的发言:大竹县和大足县不同音:“zhu”和“zu” 在四川话里也不同:“竹”和“脚(jo)”
UID:700
UID:847
UID:481
UID:1509
UID:133582
UID:40563
引用第8楼东海风于2003-05-20 21:30发表的 :四川有隆昌县,重庆有荣昌县,两县紧紧相依。我们浙江人读起来差不多。
UID:14689
UID:676
UID:6027
引用第12楼艾蒳香于2009-09-26 18:54发表的 :那宜良和彝良怎么办?
引用第15楼王勇于2009-09-27 18:25发表的 :音同确实该考虑更名,买车票是个例子
UID:23114
UID:8496
引用第13楼pavelzhong于2009-09-27 13:39发表的 :在重庆买长途车票去隆昌,售票员会再问一遍到底是去荣昌还是隆昌
引用楼主王长有于2003-05-19 21:33发表的 大竹——大足,其中一个应更名 :大竹县和大足县同音,原来同属四川省,现在大足县属重庆市,大竹县属四川省,但其中一个仍应更名。
引用第9楼东奔西走于2003-05-20 21:39发表的 :这东西有切身体会,不妨说两句。四川话里无卷舌音(自贡等地除外)“竹”、“足”其实同音,都是zu,但“足”在有些年纪大点的人或偏远点地方的人的人会念ju,一旦遇到两个地名要产生混淆时,会刻意将“大足”发音成“daju“以示区别,要不就加个解释,”是重庆那个大足……“。
引用第19楼悠长假日于2009-10-07 17:48发表的 :乱说四川话 都说的是 隆昌 long cang....... 不信您可以亲自去菜园坝买票啊!我也知道发yunchang,但是售票员怕别人发错。而且,确实有人问了之后还坐错车的!
引用第22楼pavelzhong于2009-10-07 18:33发表的 :
UID:90267