UID:19411
路有冻死骨:秘书的秘,上海不念Bi4 (2013-10-17 14:24)
UID:132292
liang21:其实我更不明白为什么咖啡猫的“咖”要念成“加”?咖的多音字不是只有念ga和ka吗?(2013-10-16 17:33)嬀/color]
UID:130662
UID:132277
UID:43139
UID:387
saa:这个还有北京的著名商业街dashilan, 本来就是大栅栏dazhalan,这个词典也没有!!这个也应该是本地特色!! (2013-10-17 09:30)
UID:155613
UID:15282
UID:94228
UID:170097
UID:52312
UID:202
UID:132183
joins2003:阿古柏,bai还是bo? (2013-10-16 20:16)
未央小色狼:不足为奇,自古以来就有这种事,冒(mo)顿(du)单(chang)于,大月氏(zhi),龟(qiu)兹(ci)。。。 (2013-10-16 21:04)
UID:170681
UID:171911
UID:14689
UID:178157
临津渡客:柏不读bo2,难道读bai3啊,丑死,松bai3长青.... (2013-10-16 19:41)
UID:176901
UID:954
UID:2291
keating:上海地片名“大柏树”,应该也要读bo2,这个纪念日本军人(一个叫大八的下级军官)的地名,先被日本占领军命名为“大八辻”,后国人把大八辻改为同音的大八寺。到了1986年,说这个名字有辱天朝威严,所以又根据同音改成了大柏树。其实,大柏树,大八辻,还不是一模一样的发音。 .. (2013-11-07 20:25)
UID:19827
UID:179394
UID:119453
安定书院:张柏芝有话说…… (2013-10-16 18:09)
虹口一条龙:可能是方言的关系。最初翻译的人按自己的方言译了这几个字,但是普通话不读这个音。但是已经影响很大,词典只能收了。类似的还有戛纳,一般读成嘎(ga1)纳,但是词典里戛只有jia2一个音。读成jia2纳不觉得很奇怪吗?法语发音也更接近嘎纳吧 (2013-10-16 21:06)