切换到宽版
  • 13938阅读
  • 150回复

[地名探讨]“六安”读“陆安”,湖南该读“扶篮”吗? [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 50 发表于: 2016-04-30
回 gwzz234 的帖子
gwzz234:说的好像就凭某版字典就很可靠一样
之前普通话就是读 lu的
而且是从民国就那么读的 台湾的字典至今还是 lu
....... (2016-04-30 20:10) 

这个。

最新版台湾教育部的《重编国语辞典修订本》
六:
㈠ㄌㄧㄡˋ(注即liù)
㈡ㄌㄨˋ(注即lù)

例词250个:

只有:匹力撲六、麻六甲、麻六甲海峽、身懷六甲、五角六張5个发lù音,其他245个,包括斗六市、江东六十四屯等全部发liù音。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 51 发表于: 2016-04-30
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:这个。
最新版台湾教育部的《重编国语辞典修订本》
六:
....... (2016-04-30 20:38) 

六十四屯自然不可能读lu
因为本身就是数量词
只看该作者 52 发表于: 2016-04-30
回 休闲居士 的帖子
休闲居士:
胡说。我是正宗河南人,说的是正宗中原官话,我从来读 liu  ,我身边的河南人无数,都读 liu  ,没有一个读 lu  的。
你是何方神圣?来过河南吗?

你自己就已经不怎么了解河南了
本楼之前已经有一个豫西的说他们读 lou了
跟着普通话是很容易的事情
各地都有新派方言随普通话读,这是很正常的事情
http://www.doc88.com/p-2139599847136.html
洛阳方言同音字汇


只看该作者 53 发表于: 2016-04-30
回 西出阳关 的帖子
西出阳关:遵循约定俗成的地名就好,非要纠结的话,那要更正的多了去了 (2016-04-30 14:17) 

同意这种观点,现在字典可能改错了
只看该作者 54 发表于: 2016-04-30
我不怎么了解河南?除非你说把河南每个县都去过才算了解,那我做不到。我估计你也做不到。
豫西我不清楚。我不去豫西。我是豫北人。
我说的我们那里人都读 liu ,绝对不是受普通话影响,而是祖祖辈辈都读 liu,往上多少代不知道,至少到我听到的,上到九十九,下到刚会走,都读 liu 。就是八十岁农村老人也读 liu 。他们可不会普通话,也不会受到普通话影响。
只看该作者 55 发表于: 2016-04-30
回 休闲居士 的帖子
休闲居士:我不怎么了解河南?除非你说把河南每个县都去过才算了解,那我做不到。我估计你也做不到。
豫西我不清楚。我不去豫西。我是豫北人。
我说的我们那里人都读 liu ,绝对不是受普通话影响,而是祖祖辈辈都读 liu,往上多少代不知道,至少到我听到的,上到九十九,下到刚会走,都读 li .. (2016-04-30 21:36)

豫北哪里的?
豫北很多是晋语区不属于中原官话


另外就是豫北只有濮阳附近是中原官话
而且濮阳和冀鲁官话,晋语接触
已经不是典型中原官话

只看该作者 56 发表于: 2016-04-30
回 天堂的路 的帖子
天堂的路:有句话说的好,规律中总有例外,例外多了也就成了规律。也许有一天普通话中的六liu音就成为了这例外中的规律。但目前来看,屋三韵演化到现在的规律就是u或ü,所以,我个人还倾向认同lu音。 (2016-04-30 19:46) 

所以你这是在希望数字“六”在普通话里最好读“lu”。但这跟地名异读是两个问题、两件事情。

一些地名异读所依据的原由仅是单纯的“从方音”而已,并非那么高深地追本溯源去“从古音”。

那些地名用字本来在当地方言中并无异读,只是跟其他场合下一样的正常读音,却在普通话里制造出“异读”来,故此荒谬。人为增添了复杂性和混乱。

知道“茴”字有四种写法,是否可以让一些人显得较有“文化”?
让一些字有多个读音,是否也可以供一些人显得较有“文化”?

汉语汉字已经够复杂的了,饶了外国人吧。
一些真心不必要的多音异读,还是省了吧。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 57 发表于: 2016-04-30
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:所以你这是在希望数字“六”在普通话里最好读“lu”。但这跟地名异读是两个问题、两件事情。
一些地名异读所依据的原由仅是单纯的“从方音”而已,并非那么高深地追本溯源去“从古音”。
....... (2016-04-30 21:48) 

可能是我表达的方式出现了问题,才给你造成这样的理解,很抱歉。
我个人也是从读的支持者。而在本帖中我想表达的只是六字的lu音是一直连续存在且独立的,且能够符合规律演化,而非是要用lu音来替代liu音。但现在的趋势却是要直接将lu音剔除,告诉我们六只有一个读音,就是读liu。我前面也说到,例外多了就成了规律,而这个规律是需要时间来积累的。现在的问题是突然间就要将lu音根除,这令我觉得很诧异。我手边的三本字典都告诉我六字有两个读音。我相信这样的字典不在少数吧。
至于你说到的多音异读必不必要和汉字复杂与否,这就是另一个问题了,也就暂且不谈了。
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
只看该作者 58 发表于: 2016-04-30
其实当地也不是读普通话的“陆”啊……皖西的去声调怎么可能跟普通话是一样的呢……
只看该作者 59 发表于: 2016-04-30
我认为的该帖争论的焦点应该是在普通话中六字是否为多音字,而非是六安应该是读lu安或liu安,因为这在每个人不同的口语表达下会有不同的读法。

我对湖南地方方言(语言)不甚了解,但“湖”“南”二字无疑都是单音字,湖南人读为“fu”和“lan”只能说明该语言某些声母合流的情况,不能说明该字在该方言(语言)就是多音字。
我也能够推测,如果该地区人们湖读fu,那么该字在任何情况下都会读fu;南字的情况也一样。

所以,我认为这是两个不同的问题,不能混为一谈。

本帖中本人的发帖仅代表本人主观的观点
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
jun
只看该作者 60 发表于: 2016-04-30
山西运城的解州是关公的老家,晋南当地人一直叫害州,六安能让普通话读陆安,那普通话也应该把关公故里叫害州,而不是谢州。有人说当地方言中XIE音读HAI,可当地人明明说“谢谢”时不会说成“害害”。当地人听外地人叫他们谢州真的是十分别扭。
只看该作者 61 发表于: 2016-04-30
湖南不该读作“扶蓝”,因为湖南的意思是洞庭湖之南,“扶蓝”是方言读音。
但是六安不应读作liu安,因为六安的“六”字不是liu的意思,而是“高出水面的地”的意思,而六(liu)没有这个字义。

也就是说,虽然六安当地也将六(liu)读作(lu),但六安的六(lu)没有六(liu)的意思,而是完全不同的一个词义。
只看该作者 62 发表于: 2016-04-30
回 jun 的帖子
jun:山西运城的解州是关公的老家,晋南当地人一直叫害州,六安能让普通话读陆安,那普通话也应该把关公故里叫害州,而不是谢州。有人说当地方言中XIE音读HAI,可当地人明明说“谢谢”时不会说成“害害”。当地人听外地人叫他们谢州真的是十分别扭。 (2016-04-30 22:44) 

你提到的解州是个挺有意思的例子,但关于六安我们必须要了解并不是六安让普通话读lu安,而是lu音一直都是存在的,至于是读lu安还是liu安则是每个人读法的取舍不同了。
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
只看该作者 63 发表于: 2016-04-30
回 何处来风 的帖子
何处来风:湖南不该读作“扶蓝”,因为湖南的意思是洞庭湖之南,“扶蓝”是方言读音。
但是六安不应读作liu安,因为六安的“六”字不是liu的意思,而是“高出水面的地”的意思,而六(liu)没有这个字义。
也就是说,虽然六安当地也将六(liu)读作(lu),但六安的六(lu)没有六(liu)的意思,而是完全不同的一个词义。 (2016-04-30 22:47) 

照这么说,看来“六安”不单应该读成“陆安”,而且也应该写成“陆安”呀。

原来“六”字还有“高出水面的地”的意思。博大精深的汉语,俺服了。

另外,“六合”的“六”就是取义自当地的六座山峰,绝对不是“高出水面的地”。照你这个理由,看来至少“六合”还是没必要读“lu合”了。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 64 发表于: 2016-04-30
回 天堂的路 的帖子
天堂的路:
我认为的该帖争论的焦点应该是在普通话中六字是否为多音字,而非是六安应该是读lu安或liu安,因为这在每个人不同的口语表达下会有不同的读法。
我对湖南地方方言(语言)不甚了解,但“湖”“南”二字无疑都是单音字,湖南人读为“fu”和“lan”只能说明该语言某些声母合流的情况,不能说明该字在该方言(语言)就是多音字。
我也能够推测,如果该地区人们湖读fu,那么该字在任何情况下都会读fu;南字的情况也一样。
所以,我认为这是两个不同的问题,不能混为一谈。
本帖中本人的发帖仅代表本人主观的观点 (2016-04-30 22:39) 

所以你的立场是:

因为“湖”、“南”二字在当地方言中并不是多音字,所以普通话中“湖南”不该异读成“扶篮”。

这不结了吗?

“六”字在六合当地也不是多音字,所以普通话中“六合”也不该异读成“陆合”呀。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 65 发表于: 2016-04-30
回 jun 的帖子
jun:山西运城的解州是关公的老家,晋南当地人一直叫害州,六安能让普通话读陆安,那普通话也应该把关公故里叫害州,而不是谢州。有人说当地方言中XIE音读HAI,可当地人明明说“谢谢”时不会说成“害害”。当地人听外地人叫他们谢州真的是十分别扭。 (2016-04-30 22:44) 

回到解州(县),解州(县)的解字依靠广韵查询在此处正确是应该读hai,但普通话现在没有这个读音,所以呢,在普通话中只能从xie音或jie音。
另外谢字和解字,从声母到韵母本来就不一样。说白点,现代普通话的x声母是h和s腭化后合流产生的声母。
[ 此帖被天堂的路在2016-04-30 23:17重新编辑 ]
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
jun
只看该作者 66 发表于: 2016-04-30
回 天堂的路 的帖子
天堂的路:你提到的解州是个挺有意思的例子,但关于六安我们必须要了解并不是六安让普通话读lu安,而是lu音一直都是存在的,至于是读lu安还是liu安则是每个人读法的取舍不同了。 (2016-04-30 22:52) 

解读害音也是一直存在的,在晋南,解做为姓氏时,有人读谢,有人读害,具体读什么,要看姓解的本人意愿。但是做为解州这个地名,是从来没人读谢州的,包括当地的官方广播电视中也是如此。但到了省级、外地、中央的广播电视中却读作谢州,当地人听到这个,得反应一会儿,才能意识到是说的他们那里。
只看该作者 67 发表于: 2016-04-30
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:所以你的立场是:
因为“湖”、“南”二字在当地方言中并不是多音字,所以普通话中“湖南”不该异读成“扶篮”。
....... (2016-04-30 23:03) 

没错,我想表达的只是六字是个多音字,至少我接受到的知识是这样。
至于六安和六合是读liu还是读lu,我则尊重持该各读法者的读法。我们并不能否定lu音在普通话中的存在。
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
只看该作者 68 发表于: 2016-04-30
回 jun 的帖子
jun:解读害音也是一直存在的,在晋南,解做为姓氏时,有人读谢,有人读害,具体读什么,要看姓解的本人意愿。但是做为解州这个地名,是从来没人读谢州的,包括当地的官方广播电视中也是如此。但到了省级、外地、中央的广播电视中却读作谢州,当地人听到这个,得反应一会儿,才能意识 .. (2016-04-30 23:09) 

我知道解读hai音一直存在(晋语),但现在在普通话中不存在呀,所以最后普通话中就是解县的解要从xie或jie。因为普通话是普通话,晋语是晋语。
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
只看该作者 69 发表于: 2016-04-30
回 jun 的帖子
jun:山西运城的解州是关公的老家,晋南当地人一直叫害州,六安能让普通话读陆安,那普通话也应该把关公故里叫害州,而不是谢州。有人说当地方言中XIE音读HAI,可当地人明明说“谢谢”时不会说成“害害”。当地人听外地人叫他们谢州真的是十分别扭。 (2016-04-30 22:44) 

当地人不懂音韵学。

“解”字读 GAI、HAI 继承自古音,因“解”字乃中古“见”母、“匣”母字(蟹摄)。

“谢”字则是中古“邪”母字(假摄)。“谢谢”怎么可能读成“害害”呢?
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 70 发表于: 2016-04-30
回 天堂的路 的帖子
天堂的路:没错,我想表达的只是六字是个多音字,至少我接受到的知识是这样。
至于六安和六合是读liu还是读lu,我则尊重持该各读法者的读法。我们并不能否定lu音在普通话中的存在。 (2016-04-30 23:13) 

但若lu这个异读音在普通话中仅因某些地名的方言读音而存在(且在当地方言中并无异读),则在这种场合下,没有存在的必要。

至于其他原因的存在,并不想去否定它。这帖楼主谈的只是某些地名该不该异读的问题。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 71 发表于: 2016-04-30
回 源垣 的帖子
源垣:湖南真是湖南的意思,而六却不是六的意思,文章偷换概念。 (2016-04-30 18:08) 

“六合”的“六”还真是六的意思,取义自当地的六座山峰。

所以你已经表达了你的观点:“六合”在普通话中是该读“liu合”而不该异读的。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 72 发表于: 2016-05-01
回 天堂的路 的帖子
天堂的路:六安读liu本无错,错的是不应突然有一天告诉我们六字普通话只有一个读音liu,合着之前出版的字典全都是胡编的? (2016-04-30 20:10) 

我手头有一本1983年版、1992年印刷的《现代汉语词典》。里面“六”是有“liu”和“lu”两个读音的。但“lu”的读音下只有两个意思:“六安”和“六合”这两个地名。两个读音下都没有见到有姓氏的意思。要按照这本词典的话,既然您说“六安”、“六合”读liu本无错,那“lu”这个读音可不就该取消了?
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 73 发表于: 2016-05-01
回 休闲居士 的帖子
休闲居士:还有一个厦门,实在不知道普通话为什么读“下门”。闽南话不知道怎么读的。 (2016-04-30 16:35) 

哈哈,关于厦门,这个读音莆仙语和闽南语是基本相同的,因为厦门就是读下门。但是该处的"下"字是口语的读音,而并不是书面语的读音。
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
只看该作者 74 发表于: 2016-05-01
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:我手头有一本1983年版、1992年印刷的《现代汉语词典》。里面“六”是有“liu”和“lu”两个读音的。但“lu”的读音下只有两个意思:“六安”和“六合”这两个地名。两个读音下都没有见到有姓氏的意思。要按照这本词典的话,既然您说“六安”、“六合”读liu本无错,那“lu”这个 .. (2016-05-01 00:05) 

这个问题很妙,但不是我所能解答的,因为字典不是我编纂的。我无法理解lu音在这些字典中只赋予了这一种解释。正如50楼所例举的台湾教育部的《重编国语辞典修订本》中的六lu音只有五种用法一样,我也无法理解,因为身怀六甲是书面词汇,六神无主无疑也是。
正如他们现在编纂的字典要告诉我们六只读liu,而我能表达的也是我无法理解。
所以,我一直都在强调我的帖子只代表我个人的观点,不是吗?
[ 此帖被天堂的路在2016-05-01 00:26重新编辑 ]
头像为保罗·高更所著名画【死亡的幽灵在注视】局部图
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个