UID:2028
UID:2137
以下是引用枭雄一世在2003-11-3 22:52:48的发言:把美国叫成“阿妹来啃”如何?
UID:2437
以下是引用中原才子在2003-11-8 19:24:39的发言:韩国的名字严格来说不能说是翻译来的,1897年他们自己定名大韩帝国。
UID:547
UID:1222
以下是引用太子在2003-11-3 17:42:41的发言:最难听的是“也门共和国”大家都知道汉字是象形文字。根据专家研究得出,“且”的本意是指男性生殖器,“也”是指女性生殖器。大家可以仔细看看这两个字,会发现我们老祖宗真的好有想象力,也真的好像。当年台湾也曾决定翻译为“也门”,不过后来于右任认识到不妥当,建议更换。最后翻译为:叶门。
UID:332
以下是引用gong在2003-11-3 19:38:02的发言:[quote]以下是引用蜡笔小宝在2003-9-9 15:08:49的发言: 便秘里面读成mi,粤语一律读bi。
UID:2411
UID:1083
UID:577
以下是引用小熊张在2003-12-3 9:59:43的发言:korea应该叫高丽比较合适,韩国是怎么来的?
UID:2309
UID:1027
以下是引用papa在2003-12-6 7:33:37的发言:大韩民国建国首都是上海不是汉城!
UID:2501
UID:134
以下是引用香港來的沛在2003-12-5 19:43:28的发言:馬達加斯加的首都:「塔那那尼佛」還有「波羅的海」。香港的新聞報導員是看書面語的報幕,然後用粵語口語報新聞的,有一次有一位報導員沒想到這是地名,沖口而出說成了「菠蘿 ge 海」。(ge=o既,粵語「的」的意思)
UID:387
UID:1400
以下是引用siqi在2004-1-11 19:18:44的发言:是白鳍豚
UID:40
基里巴斯——鸡里拔丝,太难听了,简称为:鸡巴!
UID:1828
以下是引用westwolf2000在2003-12-9 0:06:40的发言:巴西有个地名叫库里基巴,以前健力宝队好象在那里训练。还有巴库也不好听
前苏联有个库兹巴斯,“裤子扒撕”,一听就好笑。此地好象跟巴库有联系,也是个石油基地。不知现在改了名否。
UID:15558
拉脱维亚——为什么要用这个脱?拉托维亚或拉拖维亚不好吗?
高中时候一堆人总说“拉脱猥压”。
UID:822
你错了,韩国是从韩语直译过来的,而不可能是从英语翻译过来的。
不过这点很有意思,韩国的英文名称不叫“HAN”,朝鲜的英文名不叫“CHOSEN”
中国的英文却叫CHINA
UID:512
UID:48543
UID:57668
引用第49楼chi52于2007-12-10 21:29发表的 :单字+“国”字 组成的双字国名就是最糟糕的!比如说“美国”、“法国”、“德国”……,都让人觉得莫明其妙的。