UID:3048
引用第21楼与非于2011-01-25 23:04发表的 :问题是现在英语几乎成了通用语各国在本国官方语言外,还给出了英语拼写法在对外交流时也使用英语拼法比如联合国开会时,中国代表前面的牌子明明写着CHINA,难道外国新闻还要读成ZONGGUO不成
UID:3579
引用第23楼torius于2011-01-25 23:19发表的 :正儿八经的翻译,r是绝对不能译作“瑞”的。ra拉(早期译作腊) re雷 ri里 ro罗 ru鲁la拉 le莱 li利 lo洛 lu卢.......
UID:127434
UID:102992
UID:18298
UID:20769
引用第32楼布衣寒士于2011-02-24 20:27发表的 :外国朋友把我们伟大的祖国叫作CHINA,如果没有记错的话,应当是陶瓷!其实,先有了陶后来才有了陶瓷完美的结合,精美的陶瓷被广泛的实用,从目前的考古发掘来看,只不过是汉唐以后的事情。而丝绸的应用要远早于陶瓷,马王堆汉墓之中的丝绸制品精美的令现代人目瞪口呆,有的丝绸织物已经失传!俺不敢说当初外国朋友是瞎子摸象,如果朋友对中国了解的更多,很可能不会称我国为CHINA!
UID:158217
UID:16421
UID:127333
UID:171870
joins2003:你看人家科特迪瓦多有骨气,80年代末义正词严要求全世界只能用法语拼写国家名称~~~~~~~ (2013-12-24 15:02)
czc:比法国人还要热爱法语? (2013-12-24 15:23)
UID:130662
桔梗琉璃:第一,China一詞的詞源於瓷器無關;它源於梵語的『Cinas』,而Cinas可能源於中文的『秦』『中國』與『瓷器』這兩個單詞在英語中的關係,是以產地命名產品(因為瓷器產自China,故稱瓷器為china)而不是以產品命名產地(因為中國出產china,因此稱中國為『瓷器國』);您的說法完 .. (2011-02-25 07:30)
夕阳西下:对,先有China,后有china。 (2013-12-24 15:42)
UID:17942
UID:7138
UID:8496
joins2003:被法国殖民了那么多年,国内部族又没那么多的,各个部族语言没一个成气候;没办法只能以帝国主义语言为官方语言了。话说回来,人家的军队到内乱的时候都不一定有法国军队好使,人称法国的“非洲外籍军团” (2013-12-24 15:28)
UID:135288
UID:913
UID:134806
torius:正儿八经的翻译,r是绝对不能译作“瑞”的。ra拉(早期译作腊) re雷 ri里 ro罗 ru鲁la拉 le莱 li利 lo洛 lu卢....... (2011-01-25 23:19)
UID:489
UID:145455